"Temcarnenesseprato?"

Traducción:¿Hay carne en ese plato?

Hace 4 años

28 comentarios


https://www.duolingo.com/ItzminBalam

En una forma impersonal,los brasileños usan tem, de forma impersonal y há de menera formal, pero en ambos casos significa hay.

tem carne nesse prato? al traducirlo al español: ¿Hay carne en ese plato? en una situacion formal: Há carne nesse prato? ¿Hay carne en ese plato?

otros ejemplo: Duolingo tem pessoas de vários lugares En duolingo hay personas de varios lugares. Duolingo há pessoas de vários lugares. En duolingo hay personas de varios lugares.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Duomail
Duomail
  • 23
  • 23
  • 22
  • 22
  • 19
  • 13

Las oraciones que haces tienen sujeto, que es Duolingo. Entonces, parece decir "Duolingo tiene personas de varios lugares". En cambio, "No Duolingo tem pessoas de vários lugares" sería "En Duolingo...". Según entiendo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/edwinrivas68

hola como estan

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Emmaia2..

Muy bien y tu?

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/korat2

Me parece que "tiene carne en ese plato" tambien es correcta...necesito una explicación

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

En español el verbo "tener" no se usa con sentido de "existir". El verbo que se usa para eso es el impersonal e invariable "haber" conjugado en la 3ª persona del singular.

  • Hay carne en ese plato. Tem carne nesse prato. o Há carne nesse prato.
Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Cris311992

Por què esta malo si la traducción de "nesse" es "en ese" no se traduce "en este"..???

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Luidap
Luidap
  • 13
  • 11
  • 3

tem: tiene

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Como ya explicado en otros comentarios, no siempre la traducción puede ser tán directa.

  • (EN) There is/are = (ES) hay = (PT) tem/há
Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ana345434

Me parece que "tiene carne en ese plato" también es correcto....

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Antonio724148

No sería correcto, porque sobraría el pronombre "en" "tiene carne ese plato", pero no es es el sentidio de la frase en portugúes. Pegunta si hay carne en ese plato, no si ese plato tiene carne, que aunque parezca que singnifica lo mismo, tiene sus matices.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/danielafg91

Ese plato tiene carne también es correcta!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Tu frase sería "esse prato tem carne" en portugués, algo muy distinto a la frase original. Aquí el sujeto es "ese plato/esse prato" mientras que en la frase original no hay sujeto.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/edwinrivas68

noliy

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/lisandrop

"Hay carne en este plato?" porque es correcto cuando es nesse?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/IngridGhellini

Nesse = en ese / Neste = en este. La respuesta vàlida es: Tiene carne EN ESE plato?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/pavallejos

tiene carne en ese plato debe ser correcta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

No porque el verbo "tener" no se usa con sentido de "existir" en español.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JOSELITO1937
JOSELITO1937
  • 25
  • 25
  • 15
  • 12
  • 11
  • 3

Por que trafucen en este si en espanol tiene en ese tamboe, ESSE = ESE

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LuisFernan597016

Tener y haber son en este caso sinonimos

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Shurliglota
Shurliglota
  • 14
  • 13
  • 9
  • 9
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2

Se supone que la traducción de "nesse" es "en ese", y cuando pongo "hay carne en ese plato" me pone error, ¿Por qué?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

El curso está en fase beta y todavía tiene errores. Ya está corregido.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Shurliglota
Shurliglota
  • 14
  • 13
  • 9
  • 9
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2

Gracias por vuestra labor #clnoy.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

Hehe yo me alegro en poder ayudar.

Otra cosa que no comenté sobre el "nesse": en Brasil ya no se diferencia "esse/este" en el lenguaje coloquial/cotidiano, se usa "esse" con los dos sentidos y "este" no se usa.

Notarás que al traducirlo se aceptarán ambos.

:)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/edwinrivas68

no entiendo nada nao

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Johnny996415

La frase correcta sería "Tiene carne en ese plato?", pero esa frase en español no tiene sentido. Sería "Hay carne en ese plato?" o usando el verbo "tener" sería: "Tiene carne ese plato?"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Laura719951

Tem es tiene, no hay

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Emmaia2..

Yo guardo carne en mi abrigo, y esta aplicación no lo respeta. Me discrimina.

Hace 3 meses
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.