"¡Pamplinas!"
Traducción:N'importe quoi !
13 comentariosEl debate ha sido cerrado.
A ver "n'importe quoi" significa literalmente "no importa qué cosa" es decir, "cualquier cosa". "Pamplinas" por su carácter local y más bien familiar es impreciso y ambiguo. Si la expresión francesa se la quiere traducir con sentido interjectivo, pienso que mejor sería "Cualquier cosa!" o "Me da igual"... no sé. "Pamplinas" no sería una traducción con el sentido que tu indicas del todo errada, pero para hablantes de castellano de toda iberoamérica es muy poco conocida. Tal vez se necesitaría una expresión más general.
RA.E.: "Dicho o cosa de poca entidad, fundamento o utilidad."
Es lo que significa la locución interjectiva (exclamativa) N'importe quoi ! en francés.
528
Bobadas, tonterías, simplezas. Se usa como respuesta a alguna afirmación de algo absurdo, sin sentido o tonto.