"Tafadhali!"
Translation:Please!
March 9, 2017
14 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Incidentally, the -i in Swahili is not there because the feminine form was borrowed, but because Swahili phonology generally disallows final consonants (although it is accepting them more and more due to loanwords, although how it's realised in pronunciation varies among speakers and it is sometimes shown in spelling, e.g. "rais" vs "raisi"). Basically, an -i is added after most consonants, but after a few that involve the lips (m, b, p, v, f) an -u is added instead (e.g. kitabu, mwalimu).