"De rien !"
Does Duolingo teach more formal ways of saying "You're welcome" in later sections? I was told that "De rien" is very informal, and when addressing someone formally you would say "Je vous en prie".
"Je vous en prie" is only formal because you use the formal form. "Je t'en prie" is its informal counterpart.
"De rien", "pas de problème", "c'est moi qui te/vous remercie" or "c'est moi" for short, are all the ways of saying "you're welcome" that I can think of.
"Je t'en prie" is much more formal than "de rien".
De rien < Je t'en prie < Je vous en prie.
"pas de problème" is not really used in France as a reply for "thank you", it can sound a little rude or too informal. "de rien" is already the informal way and the more common.
No, I use "je t'en prie" even in purely informal conversations. It's just another way of saying "de rien", and is less used, but its level of formality is the same. And "pas de problème" is used a lot in France as an answer to "thank you", there's nothing rude in this expression. A too informal answer (which COULD be considered rude, depending on the person) would be something like "t'inquiètes".
I disagree, in my opinion "Je t'en prie" is more formal than "de rien", because "de rien" is really unformal.
Here, they give "Je t'en prie" as more formal than "de rien":
"Pas de problèmes", I never heard it in France for "de rien", (I don't say it doesn't exist), it seems current in Québec. I think it's an anglicism when used in this context http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?p=185033
I wasn't talking about theory there, but about my personal experience, and what I hear being used around me since I learned to talk.
"Je t'en prie" is definitely on the same level as "de rien" in that regard.
As for "pas de problème", it's likely that it's an Anglicism, but it doesn't change the fact that it's used in common French as an answer to "merci", at least where I lived and live currently.
Anyway, I doubt we'll be able to agree on this matter.
Je suis tout à fait d’accord avec vous ici ; bien que je ne sois pas un locuteur natif, je dois dire que pour moi “je t’en prie“ a l’air beaucoup plus distingué que le simple “de rien“, et que j’ai du mal à comprendre comment un francophone peut dire que c’est le même registre du langage...
Comment ? Eh bien en vivant en France depuis ma naissance et en utilisant "je t'en prie" et en l'entendant être utilisé dans les même types de conversations que "de rien".
The English "welcome" is used in three completely different ways. One may say "you're welcome" as a response to someone thanking you for something. Another "welcome" (verb) could be used as "I welcome you to our home." "Welcome" can also be a noun, e.g., they gave me a warm welcome. In a slightly different way it can be simply an expression that one is pleased to receive someone as a guest, e.g., "Welcome!" The French "bienvenu" (not "bien venue") has the meaning of "Welcome!" but not the meaning of "de rien".
Bienvenue is more used in Canadian French. In Montreal, you'll actually hear it more often than de rien and you'll almost never hear "je vous en prie" or "je te prie"
Are you sure bienvenue means you're welcome? It translates only to welcome while de rien translates to you're welcome.
Yes, it means "you're welcome" in Quebec French, as many people have already pointed out.
Four years later and no one has answered the first question, that is, does DL teach other ways of saying 'you're welcome; beside 'de rien.' The answer is no. Various comments in this thread highlight other ways, but I have not seen or heard them in DL.
Well, I haven't finished all my lessons (actually just started them) and I wouldn't know but I'll drop it here if I come across any
I hate it when duolingo asks me the the English translation of something it has not taught me! Does Duolingo do that to anyone else to?
Yes, but if it hasn't taught it to you, it generally has little grey dots underneath. If you click on it, (or if you are on a tablet tap it) it shows you the meaning.
Can I use "De rien" after someone says sorry, as it also means "nothing at all/Never mind"?
No, because de rein means you are welcome. Here is the scenario, someone says sorry, and you say you're welcome. It doesn't make sense. There is no real term for never mind or nothing at all.
DE rien ="de" as the "e" in "le" or "je".
de RIen =ri = ree.
de riEN = "en" is a nasal sound like the article "un".
does "de rien" literally translate as "of nothing" just the form reminds me of the Spanish "de nada"?
I typed: "Nothing!" But DL analized as wrong and the true answer as: "It's nothing!" !!
Yes, those are two very different phrases. In English "Nothing!" is a meaningless phrase.
Because "That is nothing" is not a response to "Thank you" in English.
If someone says "Thank you" or "Thanks", you might reply:
* You're welcome.
* Sure thing.
* It's nothing.
* It was nothing.
* No problem.
But you would not say "Nothing" or "That is nothing".
Why did Duolingo mark ''for nothing'' wrong? OK, yeah it is used after somebody thanks you but is this translation not OK at all? It's nothing would be more appropriate and you're welcome.. but what about ''for nothing''? Please help me understand... Anticipated thanks
As far as I know, "for nothing" is not an expression used to answer "Thank you".
In English, if you answered "for nothing", it would be an insult. It suggests that whatever was done was of no value whatever.
Together with thank you as in "Thanks for nothing", yes. But as a reply to someone who's thanking you, I don't see how it's rude at all.
I would not be comfortable saying "for nothing". One might say "it's nothing" which is the meaning (if not literal translation) of "de rien".
Hmm interesting. When i studied French they told me "de rien" was so informal it was a bit offensive as it was like saying "don't say thanks, it meant nothing to me", basically throwing their thanks in their face
Not really. It's just that if you take it literally, it means "it's not worth thanking me, what I've done is nothing important". It's not offensive, it's just that if for example you saved someone's life, it would feel very weird to say "de rien", and some people might take it badly. But for everyday favors like passing salt or opening the door for someone, "de rien" is completely fine.
It's like in English "no problem" is the sort of negative slang / bad etiquette that numerous people are trying to get stamped out, along with "no worries" and "don't mention it". The positive phrases are "you're welcome" and "my pleasure".
"de rien" is not negative at all, nor bad etiquette. It's simply common French. It's an expression, it's not meant to be taken literally, just the same as "don't mention it", the person doesn't actually MEAN that you shouldn't mention it...
I was taught De rien was an informal way of saying no problem and should not be used after Thank you
After Tank you (merci) the people say "de rien/il n'y as pas de quoi/pas d'quoi"
I have always learned to say "you are welcome" in french with "Il n'y a pas de quoi", but is this phrase still correct?
It's nothing or don't mention it are standard English phrases with the same implication as de rien
"de" means "of" and a lot of other preposition (for, to, from), "rien" means nothing, see: http://www.collinsdictionary.com/dictionary/french-english/rien
to my great enjoyment Collins also has
de rien! not at all!, don't mention it!
As a foreigner I have difficulties with "you are welcome". No language I know of uses something like that for a small thing, nothing to worry about, ...
I have difficulty pronouncing "rein". Does the r sound the same as r in "rouge"?
Is there a reason I have to put a space between "rien" and the exclamation mark?
YES , everything but « De rien ! »
"Hello Jeanne! says Pierre. How are you?"/
« Salut Jeanne ! dit Pierre. Comment vas-tu ? »
In French, a space is required both before and after all two- (or more) part punctuation marks and symbols, including : ; « » ! ? % $ #
and a lot of other interesting differences, see:
according to this the quotation marks are solely « » in French and with spaces, which means that Duo is wrong
rien alone is nothing
de rien ! is not at all!, don't mention it!
this according to: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/french-english/rien
Is there a different way to spell "rien"? A more formal way by any chance?
What does de rein literally mean? I could remember it easier if I knew what I was saying.
Any response to "thank you", really. Some people say "you're welcome", some people say "it was nothing", some people say "sure".
I have tried this question 6 times copying it exactly and it doesn't accept my answer
Where does "il n'y a pas de quoi" fit into the choices for 'you're welcome? Many years ago, I recall being taught this as a response to 'thank you'.
Wait. So. This has nothing to do with the question lol. So like pardon: It means pardon and sorry? Bc on the flashcard thungs it said it did. So it depends on how you use it in a sentece? Same with D'accord witch means ok and agree
Does anyone have a way to remember 'de rien' as even though it is a simple phrase, I find that it is the easiest to forget.
"De rien" literally means "of nothing", but the idiomatic English most similar to it is "It's nothing".
"De rien" is literallly "of nothing" and it's how you respond to "merci" (thank you).
"Du rien" is literally "of the nothing" and it's not a grammatical thing to say.
"Welcome" is a greeting.
"You're welcome" is what you say in response to "thank you".
I just accidently switched the 'i' and the 'e'!!!!!!!!! Is there another french word that in 'rein'?
de rien is the response to
du rien is not a grammatical thing to say.
I have put the right answer but it says I am wrong and then gives me the exact answer I have writen
Does 'welcome' still count as a correct answer? I typed that and got it wrong am I incorrect?
"Welcome" is a greeting. "Welcome to my home!"
"You're welcome" is what we say in English as a response to "thank you".
First, yes, "rien" is "nothing", but we're not asked to translate "rien". We're asked to translate "de rien". Not the same thing.
Second, "de rien" is a response to "merci", which means "thank you". It literally means "of nothing" but it's similar to the English "it's nothing". In English when someone says "thank you", you don't say "nothing". You say "you're welcome". Or "it was nothing". Or "my pleasure". But you don't just say "nothing".
What wasn't an option in the word bank? Everyone is presented this question differently.
I know that was the most suitable answer. However there was not way to post it. It didn't appear as an option.
Is it wrong saying"welcome" because in the answers provided there is no "you are welcome"
There are no English words to choose that will complete the translation asked for. It asks for the translation of "De rien" gives the following to choose from: "It" "working" "Not" "I" and two others I can't think of but they have nothing to do with "You're Welcome" I reported it but seeing how this discussion took place 5 years ago I am not expecting a speedy reply.
When De rien means : you are welcome and when means : is nothing. I am lost in this.
French is not a calque of English. Our idioms and set phrases are not their idioms and set phrases, and vice-versa.
de rien literally means
of nothing (not "is nothing"). But consider how we say in English
it was nothing or
think nothing of it.
There are multiple ways to acknowledge someone when they say "thank you". "You're welcome" is just the standard way to do it in English, and "de rien" is the standard way to do it in French.
It was my bad, it showed "It is nothing" instead but the answer shown was still you are welcome
De rien is You're welcome but the correct blocks are not provided except for 're.
I know it's 'you're welcome', but in the word blocks to choose from there is no you're or welcome, so this needs to be corrected in the software application.
What options were available? Could any of them be put together as a response to "thank you", such as "it was nothing"?
Translate this in English De rien!
[Nothing] [I] [fine] [soon] [it] [is] [doing] Please fix this
[it] [is] [Nothing]
"De rien" is a response to "merci" and "merci" is "thank you". "It is nothing" is a response to "thank you".
But I do sincerely thank you for showing us what exactly you were looking at.
So. Asked to translate 'De rien!!' My answer was ' you are welcome' Marked incorrect told answer was 'Its nothing' How and why? It means both. No clue in the text or inflection to indicate the second meaning was intended. So, surely either answer mudt be marked as correct?
I agree, it is very confusing. I was 70 % fluent then Duo added the crowns, which means redoing a lot of basics again. I was surprised and confused when Your welcome was in incorrect and "it is nothing "was what it was corrected to without any previous indication of a possible alternative answer.
This can mean either 'you are welcome OR ' it is nothing' so either answer is correct. No clue in text or inflection to indicate what the intention was.. So surely either response should be marked correct!! ?
It is translated as awrite answer (it is nothing ) how ? I have answerd by You are welcome and it is wrong !!! Why?
would you not translate it as "it is nothing'", "no need to thank me"? One can say "you welcome" when thanked , but I can also say in English- it is nothing, so my translation verbatim should be accepted.
Im confused some where it said that de rien is you are welcome and some where it is nothing.....
rien is "nothing".
de rien is literally "of nothing". It only means "you're welcome" in the sense that it's the response to
merci. It's like how sometimes we can say "it's nothing" in English.
"De rien" means "you're welcome", doesn't it?
Yes. "De rien" is the response to "merci" the same way "you're welcome" is the response to "thank you".
When trying to do this exercise I was not given the correct english words as options to translate it.
I spelled De rien! When it said you got it correctly it translated it in english as : It is nothing, but in here on the comments page they say : You are welcome. Like wtf! What is going on?
"De rien" is the response to "merci". "Merci" means "thank you".
There are many different ways to respond to "thank you" in English. Some people say "you're welcome". Some people say "it was nothing". Some people say "don't mention it".
Therefore, "de rien" can be translated in any of these different ways. Translation is about how language is used, not one-to-one word matching.
This did not give me the words "You" and "are". Only welcome was in there.
I translated "De rien" as You're Welcome but this time it said I was wrong it translates to "It is nothing". Does De rien have 2 meanings? I thought "it is nothing translates to "C'et null" or something like that
"De rien" is the response to "merci". And "merci" is "thank you" or "thanks".
Therefore "de rien" translates into a handful of English phrases that we use as a response to "thank you". Translation is about usage, not word-for-word calques.
Things I've said and heard as a response to "thanks" or "thank you":
- You're welcome!
- It was nothing.
- It's nothing.
- No problem.
- Sure thing!
- My pleasure.
I always thought 'De rien' meant, 'your welcome'. It kinda seems more practical to say instead of 'It is nothing.'
"De rien" is the response to "merci", and "merci" means "thank you".
Therefore "de rien" can be reasonably translated as anything you might say in response to "thank you", including "you're welcome" and "it was nothing".
How can I add the words "You are welcome" to the answer area, when you give me the words, "There", "is", "nothing", "goodnight", "evening", "am" and "it"? Is that how you stop people earning whatever reward thing you say you will give if they keep up the perfect score?
Thank you for mentioning what your options were.
As a response to "thank you", which is what "de rien" is, "it is nothing" is one of the things people say.
Hi Rae, thank you very much for explaining that. I guess DuoLingo will tell me about that option a bit later on. It's a pity it doesn't tell you before they expect you to know and use it :/ I very much appreciate your kind explanation. Thank you
When I was answering this question, I was using the word bank, and none of the words matched what "De rien" meant, so I looked at the hints, and it said that "De Rien" could also mean "Nothing", so I put nothing, and it said that it was wrong. I'm confused!
No. "Rien" means "nothing". "De rien" literally means "of nothing".
"De rien" is a response to "merci". "Merci" means "thank you". How do you respond to "thank you"?
- It's nothing.
- It was nothing.
- You're welcome.
- Don't mention it.
- My pleasure.
You are welcome is the formal way of saying it is nothing and should there fore be accepted as an answer
Thank you for the screenshot. That was very helpful.
Simply "It is nothing" would have been a good answer. Anything you'd say in response to "thank you" is a good translation, because "de rien" is what you say in response to "merci".
French is not a word-for-word cipher of English.
Literally, "de rien" means "of nothing". But that is what they say as a response to "merci", which is the equivalent of "thank you".
"De rien" is literally "of nothing". But it is how you respond to "merci", which is the equivalent of "thank you".
So how do you respond to "thank you"?
- You're welcome.
- Don't mention it.
- It was nothing.
- My pleasure.
Okay so, I got De rein and it didn't give me the option of putting 'you are" , only providing me with Welcome. Yet when I input this it said I was wrong, wtf.
It gives conflicting answers. You click on it and it says your welcome first, than its nothing next, etc... But when you type an answer it wants something specific...
If that happens again, make sure there are no typos (such as "your welcome" for "you're welcome") and flag it to report "My answer should have been accepted".
I type "You are welcome!" for "De rein !" but it keeps saying I'm wrong, and I can't pass this level!!! UGHHH! I'm so annoyed.
It didn't even give me the option to put "You are welcome!" Just: It, is, fine, nothing, yes, and " ....what..?
There is more than one way to respond to "thank you" in English. "You're welcome" is just one of those ways. "It is nothing" is another one of those ways.
I had to choose from: fine, nothing, It, am, No, is, Yes What was I supposed to write?
Possible responses to "thank you"--
- It was nothing./It's nothing.
- Don't mention it.
- No problem.
- My pleasure.
it said the word was welcome but the only words i had was "I, Am, Fine, Much, Soon, Goodnight," and "Nothing". this is a scam
When "rien" is used with its partner word "ne", i.e., "ne rien", it means "nothing". But the expression "de rien" means essentially "you're welcome" as one would say to someone who just said, "thank you."
The hover context clues suggest this literally translates as "about nothing" or "not anything". So can I take this to mean that this version of 'you're welcome' is akin to the American way of responding to a Thank You with the phrase "It was nothing"?
In terms of literal translation, it is much like "it's nothing".
In terms of usage, it is the equivalent of "you're welcome".
Different languages say things differently. Just because French's "de rien" looks similar to our "it's nothing" doesn't mean they're directly equivalent.
Sure, but the only reason I brought it up was that it was relevant since 'it's nothing' is often used as a more informal alternative/"lower equivalent" to 'you're welcome'.
Yes, in English "it's nothing" is more informal and "you're welcome" the default. In French, "de rien" is the default.
"De rien" is the response to "merci". In English, we most commonly say "you're welcome", not merely "welcome". It literally means "of nothing", which is similar to our "it's nothing".
"Bienvenue" is a greeting. Welcome to my home. Welcome to Paris.