Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"I read a short book."

Traduction :Je lis un livre court.

il y a 4 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/CORINNEHAU

Traduction française hautement improbable

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Delooz1
Delooz1
  • 22
  • 11
  • 10
  • 8
  • 59

Je pense également que la traduction française proposée n'est pas correcte. Une histoire peu être courte mais pas un livre, il sera plutôt petit.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ALBERT_PARIS

Effectivement, "un livre court" n'est pas du tout une formule satisfaisante en français. "Un petit livre" me semble beaucoup plus correct...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/frederic.b791616

J'ai toujours entendu dire qu'on lit un "petit" livre . Un "court" livre ou un "bref" livre ne sont pas employés dans mon entourage mais .... pourquoi pas.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

A short book = Un livre court.

On n'emploie pas souvent cette expression, qui est pourtant du français. 

Si on parle du nombre de pages, on pourrait dire aussi "un petit livre" ou "un livre abrégé". Ou encore "un livre raccourci" (ou accourci).

On dit aussi "un livre de poche" quand on parle du format du livre.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/alaux4

Un "livre court" n'est-il pas une "nouvelle" en français?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Thelma678956

Si mais on ne va chipoter... c'est sansé être une traduction simple, c'est ce qu'ils ont fait ! :-) :-) :-)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/_Pascal_

"Sansé" ??? Cela as il un rapport avec le Sanscrit ? En tout cas les traductions sont "censée" respecter l'hortographe et être compréhensibles. Alors, oui, ça vaut le coup de chipoter.

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/MalBaude

Pourquoi "Je lis un court livre" n'est pas accepté !?!?

il y a 4 mois