1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "He has been a chef at that r…

"He has been a chef at that restaurant for about a year."

Traducción:Él ha sido chef en ese restaurante alrededor de un año.

March 10, 2017

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Betrum75

A veces hacen unas correcciones que no tienen sentido


https://www.duolingo.com/profile/tito1160

En este caso en y de es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/AmarantaVe2

Chef y cocinero son distinas en español de México


https://www.duolingo.com/profile/DanielGonz940957

Chef y cocinero son distintas en español de España tambien.


https://www.duolingo.com/profile/ixabethel

Decidanse van a haceptar chef o cocinero ?


https://www.duolingo.com/profile/MiguelMuoz717460

Es correcto de las dos formas, ya que chef es un anglicismo (palabra prestada del inglés).


https://www.duolingo.com/profile/GabrielE.2

Coincido con Hugo Lesta... La respuesta viene pre armada y usa mal la palabra UN


https://www.duolingo.com/profile/JulioGarci20

Aproximadamente??? Where?


https://www.duolingo.com/profile/Ninison

"about" podria ser un sinonimo para "approximately"


https://www.duolingo.com/profile/Gloria492007

About en español es, acerca, no,cerca,asi que hay que corregirlo por favor.


https://www.duolingo.com/profile/YairoHN

Alrededor? No deberia ser around?


https://www.duolingo.com/profile/Gavin613013

No estoy de acuerdo con la traducción, ,si le tradusco como chef me indica que es cocinero y lo opositivo,,es d adivinar o de que se trata


https://www.duolingo.com/profile/ElsaAvella

Me lo dio como incorrecto porque entre las palabras que aparecian para formar la oración faltaba el numeral "un" . Deben agregarlo.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.