1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "The studies are in English."

"The studies are in English."

Перевод:Эти занятия ведутся на английском.

March 9, 2014

33 комментария


https://www.duolingo.com/profile/rtemdinamo

а как сказать "Занятия ведутся в Англии"?


https://www.duolingo.com/profile/vshchnk

The studies are in England – очевидно же)) Но это упрощенно. В действительности же надо было бы другой глагол использовать, например: The studies are held in England.


https://www.duolingo.com/profile/hl_on_duo

А зачем два глагола подряд (are & held)?


https://www.duolingo.com/profile/apakin

Потому что to be (am, are, is) — вспомогательный глагол, в данном случае — для создания пассива.


https://www.duolingo.com/profile/MARTHINENCO

Ты. То отображается о о оть


https://www.duolingo.com/profile/SunnyDay706455

The study переводится ещё как научн.иссл-ия. Перевел как эти научные исследования на английском.


https://www.duolingo.com/profile/Ironfistse

И мне этот вариант перевода нравится больше


https://www.duolingo.com/profile/gtc2015

"Эти исследования - на английском" сейчас было принято.

(Перед этим писал вроде то же самое, только без дефиса, и не принималось, что странно, т.к. дефис в Дуо не должен влиять.)


https://www.duolingo.com/profile/nelgovsky

Нельзя сказать "эти занятия - по английскому"?


https://www.duolingo.com/profile/vshchnk

Тогда это было бы так: These studies are the English studies. Those are the English studies. Но так говорят, скорее, про изучение английской литературы. Про изучение языка, скорее, так: "The English lessons are in English." — "Занятия по английскому ведутся на английском." "The Russian language classes are in Russian." — "Занятия по русскому языку ведутся на русском языке."


https://www.duolingo.com/profile/UffAstik

Я работаю инженером и периодически прохожу обучение по ремонту приборов заграницей. Это обучение проходит на английском языке, но это не обучение по английскому языку.


https://www.duolingo.com/profile/DimaKuzmic1

Studies может быть переведено по-разному


https://www.duolingo.com/profile/pbezpal

Где тут глагол ведутся?


https://www.duolingo.com/profile/7aJ53

браво! сотни раз заставляли не делать полшага в сторону,а тут требуют полноценное олитературивание. "эти занятия на английском ". слово "ведутся" я тут не вижу. вы или както в подсказках намекните,что надо бы добавить или добавьте дословный перевод


https://www.duolingo.com/profile/AlenaLynxi

либо "по-английски" (чего вообще нет среди ответов), либо уж тогда "на английском языке".


https://www.duolingo.com/profile/AlexBalash

Тоже написал: "Эти занятия по-английски" и не приняло, хотя ответ - "Эти занятия - на английском" предлагается. В чем кардинальная разница между ними?


https://www.duolingo.com/profile/akyanzen

эти занятия (по математике по истории по зоологии и т.д.) на английском


https://www.duolingo.com/profile/UcyM

обучение английскому не принял


https://www.duolingo.com/profile/Sevlad

Речи о занятиях английским языком в предложении нет, в нем говорится что занятия ведутся на английском языке, а сами занятия могут быть на какую угодно тему, хоть по кройке и шитью.)


https://www.duolingo.com/profile/Zaur007

Почему in а не on?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

потому что английский, не русский, в нём предлоги используются по-другому


https://www.duolingo.com/profile/kutsenko1986

Я перевёл вот так: "эти обучения на английском", не принял, предложив правильный ответ: "Это обучение на английском". Вопрос, почему предложил в единственном числе, хотя STUDIES ARE???


https://www.duolingo.com/profile/Sevlad

В русском языке у слова обучение нет множественного числа...


https://www.duolingo.com/profile/gscc4

Это учеба в Англии. Почему ошибка?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Англия - England


https://www.duolingo.com/profile/QUE38

Перевела Эти занятия на английском. Без слова ведутся. Конечно коряво немного на слух. Но все равно не понятно почему такой ответ не приняли..


https://www.duolingo.com/profile/QUE38

Написала "это занятие ведется на английском". Исправила предыдущую ошибку и вписала слово ведется. Теперь снова ответ оказался неверным! На этот раз приложение исправило "занятие" на "обучение"! Почему нельзя слова синонимы использовать?! При том, чтокогда нажимаешь на слово "stadies" приложение само предлогает варианты перевода: занимается!


https://www.duolingo.com/profile/Sevlad

Потому как слово обучение - не счетное, и обозначает процесс, в который входит не одно занятие, а потому синонимом занятию в единственно числе не может быть, а только занятиям. Слово studies - это и существительное study во множественном числе и глагол study в третьем лице (он, она, оно) - в обоих случаях требуется присоединение окончания s и производится оно по одному и тому же правилу. Словарик в подсказках дает все имеющиеся для данного слова отдельностоящего основные значения, он не знает в качестве какой части речи слово в упражнении используется, тут нужно самому смотреть, что подойдет из списка.


https://www.duolingo.com/profile/QUE38

*этИ занятиЯ


https://www.duolingo.com/profile/Vladimir18041984

учения на английском ! не приняло ))))


https://www.duolingo.com/profile/NickJoint

Также как и "изучения" не принял


https://www.duolingo.com/profile/Sevlad

Ни слово учение, в смысле действие от глагола учиться, ни слово изучение (в любых смыслах), в русском языке не имеют множественного числа.


https://www.duolingo.com/profile/k1280

тут у вас исследование а тут занятие вы уж разберитесь

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.