1. Форум
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "We eat the fruit from my gra…

"We eat the fruit from my grandmother's garden."

Перевод:Мы едим фрукты из сада моей бабушки.

March 9, 2014

22 комментария


https://www.duolingo.com/profile/ignatchelovejov

"Эти фрукты"? Почему не "фрукт", ведь фрукты - множественное число, а в задании "fruit" _ единственное...

April 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Asteriana

Fruit может быть как единственным, так и множественным числом. Слово fruits имеет место лишь как специализированный термин в определенных кругах. Учитывая структуру предложения "мы едим...", логично использовать множественное число фрукты, а фрукт.


https://www.duolingo.com/profile/Dimitri643025

А при множественном числе разве нужен артикль the?


https://www.duolingo.com/profile/HerrKWIS

"Из" не ошибка, а "с" ошибка... Исправте, будте добры


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

"с сада" не говорят. Тут правило достаточно простое: они идут парами. "в саду"→из сада, "на поле"→"с поля", "у Маши"→"от Маши".


https://www.duolingo.com/profile/OlgaZolotaya

Опять у меня проблемы со слухом: слышу food вместо fruit(( Наверное, надо было хотя бы сориентироваться по определенному артиклю. Ведь the вместе со словом food не употребляется? Верно?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

В смысле, у вас плохой слух? Можно же просто отключить звуковые упражнения. Недавно как раз на общем форуме люди пара людей с нарушениями слуха обсуждала, как быть в таком случае.


https://www.duolingo.com/profile/OlgaZolotaya

У меня слух хороший. Просто я не могу разобрать иногда слова диктора, даже в медленном произнесении. Как и в этом случае с food и fruit. Может, плохое качество записи или, скорее, качество наушников. Или я не привыкла еще к звуку речи английской. В этой же теме есть предложение, где диктор говорит live - живем, как "лайв" (простите за такую транскрипцию). Это ошибка или нет? Или мне показалось... Я хотела в общем-то задать вопрос, употребляется ли определенный артикль со словом food?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Да, конечно употребляется.

Слова эти можно различить как минимум по последнему звуку — food заканчивается на "D", a fruit — на "T".


https://www.duolingo.com/profile/Alena783711

Почему "the fruit" переводится как "фрукты", а не "этот фрукт"?


https://www.duolingo.com/profile/Almazka987

А по контексту разве не понятно, что "мы" вряд ли могут есть один и тот же фрукт из сада моей бабушки? Мы - это значит не один человек. Ну и значит что скорее всего "фрукты"


https://www.duolingo.com/profile/9BakoHrp

написала "a garden" . Это ошибка?


https://www.duolingo.com/profile/Asteriana

да, у вас уже дано определение, что это сад бабушки, поэтому неопределенный артикль a никак не может быть.


https://www.duolingo.com/profile/Aa4e

А почему нельзя сказать огород вместо сада?


https://www.duolingo.com/profile/parm760515

Возможно фрукты из сада, а овощи с огорода.


https://www.duolingo.com/profile/Jurabekber

• Мы кушаем фрукты из бабушкиного сада. • Мы едим эти фрукты из сада моей бабушки. -так не говорят сейчас Мы кушаем фрукты из бабушкина сада. - мой разговорный вариант неверный я в шоке как так возможно


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

ваш разговорный вариант именно что неверный, так не говорят сейчас.


https://www.duolingo.com/profile/Jurabekber

как говорят на разговорном дайте варианты


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Обычно "из бабушкиного сада"/"сада бабушки" (впрочем, в русском скорее "огорода"). Пользуйтесь обычным русским. Мы не можем и не будем включать все возможные ненормативные варианты.

UPD: Хм, странно. Единственный современный словарь, в котором я нашёл упоминание слова, не отмечает его как устаревшее (впрочем, словарь 1974 года отмечает как устаревающее). Пускай пока будет, добавил. Тем не менее, помните, что сейчас эти варианты уже почти не употребляются.


https://www.duolingo.com/profile/Jurabekber

мы кушаем фрукты из моего бабушкина сада - не верно я в шоке


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Это даже грамматически не верно. Правильно — "из бабушкиного сада". Собственно, поэтому лучше такими выражениями не пользоваться.


https://www.duolingo.com/profile/Almazka987

А когда "ихнего" не правильно, вы тоже в шоке? "Бабушкина" - по-моему из той же категории, что "ихнего", это не правильно

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.