1. Forum
  2. >
  3. Topic: Duolingo
  4. >
  5. "Yo creo que es imposible."

"Yo creo que es imposible."

Translation:Eu acho que é impossível.

March 9, 2014

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/JakePuente

A tradução não se limita a "acho", poderia ser "acredito" também !

March 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/marcioamesa

A tradução para "creo" pode ser tanto acho como acredito!

March 26, 2014

https://www.duolingo.com/profile/lorenesilva

creo - pode ser achar; acreditar

November 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/desolfo

Achar e acreditar indicam dúvida ou hipótese, nestes casos, OBRIGATORIAMENTE deve ser usado o modo subjuntivo, logo ... EU ACHO QUE SEJA IMPOSSÍVEL... sempre....

August 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MarcusMarra

Perfeito!!!! Tem que ser consertado!!!!

December 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Simonerafa3

É isso aí, Adolfo. Também respondi assim (modo subjuntivo)

January 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/leideqs2014

A palavra "acho", não pode ser "acredito", porque "achar" é "dúvidar" e "acredito" é "certeza." Agora, o que está certo na lição :Él creo el menú. a palavra "creo" vem como "cria". É pra confundir a nossa cabeça, ou por que este ensino está sendo gratis?

March 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/elizauri

Creo que é para ampliar o seu conhecimento. Pesquisa sobre os verbos,suas conjugações e uso.

August 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/WarriorCleberz

Você pode usar "Eu creio...." também nessa frase, é aceito.

March 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AntonioEst4

"Entendo" no lugar de "acho" deve ser aceito também

March 9, 2018
Learn a language in just 5 minutes a day. For free.