1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Eu como um pão."

"Eu como um pão."

Traduction :Je mange un pain.

March 10, 2017

10 messages


https://www.duolingo.com/profile/Arthur6412

On peut me rappeler la différence entre "un" et "du"?


https://www.duolingo.com/profile/np8gWHZu

L'article partitif français (du pain, de la patience, de l'eau) n'existe pas en portugais. En espagnol non plus. Il existe en italien mais il n'est pas obligatoire comme en français. En anglais non plus évidemment.


https://www.duolingo.com/profile/GrisardAF

il n'y a pas le bon accent dans les a


https://www.duolingo.com/profile/GuillaumeB818371

On entend pas l'enregistrement


https://www.duolingo.com/profile/Leslie959156

Du coup on devrait pas traduire ça par "je mange DU pain " et non "je mange UN pain" etant donné que ça ne se dit pas en Français ?


https://www.duolingo.com/profile/RemiRomeder

Dire je mange un pain, ça se dit très bien. C'est bel et bien français. Essayes avec "un pain au chocolat" tu verras c'est très bon ;-) ha ha


https://www.duolingo.com/profile/JohnBLZ

Je suis d'accord, "Un pain" tel quel sonne très faux. "Un pain au chocolat" se dit, mais le mot "pain" désigne un objet différent. D'ailleurs Duolingo semble être d'accord, puisque l'illustration pour "Pão" décrit une TRANCHE de pain...


https://www.duolingo.com/profile/BathelemyN

Un pain au chocolat chaud


https://www.duolingo.com/profile/Guiiilhem

Ça doit faire mal (les subtilités des expressions de la langue française).


https://www.duolingo.com/profile/Andre758448

Chaque langue a ses subtilités et des choses qui sonnent bizarres à l'oreille "étrangère"!

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.