"Мы будем её сейчас же искать."

Перевод:Nous allons tout de suite la chercher.

March 11, 2017

5 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/1Victor32

Во французском языке, насколько мне известно и это подтверждают сами французы, глагольная группа не разбивается. Сначала идёт лицо или предмет и его действие, а потом всё остальное, как вспомогательное. Мой ответ Nous allons la chercher tout de suite должен быть принят. В противном слчае дайте ваш комментарий.


https://www.duolingo.com/profile/tgFV5

Вот куда ставить наречие для меня запутанная история ... Но 1Victor32 в данном конкретном случае не прав . Когда наречие определяет глагол , то в сложных временах оно ставится между вспомогательным глаголом и причастием или инфинитивом. Здесь Futur immediat (ближайшее будущее) , вспомогательный aller , инфинитив chercher


https://www.duolingo.com/profile/NormandAlex

tout de suit - как здесь это следут понимать?


https://www.duolingo.com/profile/PachaTchernof

tout de suite — наречное выражение, которое на русский может переводиться словами тотчас, сейчас.


https://www.duolingo.com/profile/uZZ516

Я тоже ответила как 1 victor 32. И мой муж подтвердил, что это правильно. Оба варианта правильные - они говорят так и так.

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.