"Ele foi um mestre!"

Traduction :Il a été maître !

March 11, 2017

3 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/np8gWHZu

L'utilisation de l'article indéfini n'est pas correcte. En français, nous disons : je suis professeur, nous sommes architectes, elles sont pilotes... L'erreur est très fréquente chez les gens qui apprennent le français et très choquante pour les français.

August 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LOGEZGodeleine

pourquoi " ce fut un maître" n'est-il pas accepté? si on utilise le pronom personnel, on dira en français " il fut maître" , mais si on utilise le pronom démonstratif, on est obligé d'utiliser ensuite l'article

September 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Mireille92564

Comme on le fait pour tous les métiers, on doit écrire "il a été maître " (sans l'article "un"). [Il a été enseignant, il est boucher, il est avocat...] Si l'on écrit "il a été UN maître", il faut compléter la phrase avec un complément du nom : "il a été UN maître EN ... (arts martiaux, par exemple) : ce qui ne signifie pas qu'il a "enseigné" les arts martiaux mais qu'il a été exceptionnel dans ce domaine.

January 27, 2019
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.