"Credeva a suo padre."

Traduction :Il croyait son père.

March 11, 2017

10 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/y.dp
  • 995

La pronuncia è sbagliata: l'accento tonico in "credeva" cade sulla seconda "e", non sulla prima; è una parola piana, non sdrucciola.

July 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jas933583

Mi sembra stano, pourquoi ne dit-on pas simplement "credeva suo padre" ?

March 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Parce que l'usage des prépositions n'est pas le même dans les deux langues

March 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/michelinebdard0

pourquoi elle

April 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/michelinebdard0

pourquoi pas il

April 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

les deux traductions sont acceptées en tant que traductions principales. Dans la discussion, vous voyez tantôt l'une, tantôt l'autre.

April 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/michelinebdard0

merci on dit les deux

May 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/pxVe0uZM

Comment traduirait-on "Il croyait en son père" ? Credeva in suo padre ?

March 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/anne.duzon

Credere est il toujours suivi de a ?

September 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

si vous parlez mieux anglais qu'italien, je vous suggère cette lecture

September 16, 2018
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.