Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Salidahápe ajuhúta heta che angirû."

Traducción:A la salida voy a encontrar muchos amigos.

Hace 1 año

4 comentarios


https://www.duolingo.com/PrestonChr1

porque no "a la salida encontraré muchos de mis amigos."? es CHE angirû. tambien siempre tiene "ajuhuta" como "encontraré", y no como "voy a encontrar"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Tataura1

La frase "ajuhúta heta che angiru" es perfecta en avañe'ê. La mente guaraní entiende que "encontraré a muchos de mis amigos. La traducción al español y viceversa no es ūnica, debido a que el guaraní NO ES LENGUA INDOEUROPEA.

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Roffak
Roffak
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Cuidado con la palabra Salida y salidahape, coloquialmente en Paraguay se usa cuando el perro o la perra esta en celo, entonces jagua salida es perro en celos y por extension aveces se usa con personas, mejor no usar esta palabra cuando quieren decir en la salida, se puede malinterpretar.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Roffak
Roffak
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 11
  • 11
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2

Creo que tanto en castellano comoen guarani la oracion esta un poco rara, deberian usar el verbo encontarSE , reunirse con, en lugar de encontrar solamente que estaria mejor si se refiriese a cosas y no a personas, enguarani tambien encontrar es juhu pero "econtrarse con" = "jojuhu...ndive".

propuesta:

A la salida me voy a encontrar con muchos (de mis) amigos.

Ñesevove AJOJUHUTA heta che angiru(nguera)NDIVE.

Ñesevove AJOTOPATA heta che angiru(nguera)NDIVE.

*Puede ser tambien ñombyaty = juntarse

Hace 1 año