1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Você bebe o leite."

"Você bebe o leite."

Traducción:Tú bebes la leche.

March 10, 2014

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MauricioVa132732

en español el artículo puede omitirse, es valido decir "Tú bebes leche"


https://www.duolingo.com/profile/kojie

Y en portugués también en muchas ocasiones.


https://www.duolingo.com/profile/jhon.giles

Existen dos maneras de expresar la segunda persona singular en mi país: tú y usted. Usted es más formal. Me pregunto si en portugués hay dos maneras o si hay una sola


https://www.duolingo.com/profile/Covetoussinger8

Los más utilizamos son dos: "Tu" (Sur y Nordeste del Brasil, generalmente utilizando la conjugación de la tercera persona singular [que es incorrecto gramaticalmente]: Ej: "Tu é" ) y "você"; los dos son informales.


https://www.duolingo.com/profile/kojie

"Tú" también se usa en Portugal, utilizando la segunda persona


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Por que o en vez de a?


https://www.duolingo.com/profile/jhon.giles

Porque leite es masculino. O leite


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Gracias, empiezo nuevamente a encontrarme con géneros al revés del español XD.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.