1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Ich wünsche mir, wir täten e…

"Ich wünsche mir, wir täten es endlich!"

Traduzione:Io desidero che lo facessimo finalmente!

March 12, 2017

22 commenti


https://www.duolingo.com/profile/babsdy

Io desidero che lo facessimo?????!!!! Piuttosto: Vorrei che lo facessimo! Non è che per imparare il tedesco dobbiamo dimenticare l'italiano!!


https://www.duolingo.com/profile/PascaleCol2

Oppure "desidero che lo facciamo" (congiuntivo presente)


https://www.duolingo.com/profile/MarinaCara16

Giusto, ben detto!


https://www.duolingo.com/profile/SilviaPejrani

Desidero che lo facciamo, vorrei che lo facessimo, desideravo che lo facessimo, desidererei che lo facessimo, volevo che lo facessimo, voglio che lo facciamo.. Questa è sintassi italiana.


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Esattamente, Silvia! Idem per "Mi augurerei che lo facessimo/mi auguro che lo facciamo, finalmente!" che rispettano la nostra consecutio ma che, ovviamente, anch'essi, non vengono accettati.


https://www.duolingo.com/profile/MarinaCara16

Esatto!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/DaCuco

La consecutio temporum è sconosciuta a chi ha tradotto questa frase in italiano! "Desidero che lo facessimo" è sbagliato; piuttosto: "desidero che lo facciamo"!


https://www.duolingo.com/profile/Gianni02

L'audio non lo capisce neanche mia moglie che è tedesca.


https://www.duolingo.com/profile/PascaleCol2

Oppure "desidero che lo facciamo".


https://www.duolingo.com/profile/ElisaFarin8

Correggete al più presto l'italiano scorretto!


https://www.duolingo.com/profile/wlbcn

La traduzione in italiano é sbagliata.


https://www.duolingo.com/profile/GiovanniSi912655

anche "infine" dovrebbe essere accettato al posto di "finalmente"


https://www.duolingo.com/profile/Cinzia461438

questa traduzione non è in italiano corretto!


https://www.duolingo.com/profile/MarinaCara16

In italiano non si può dire: "desidero" (presente) "che lo facessimo" (congiuntivo imperfetto)! Caso mai: io "desideravo" (imperfetto indicativo) che lo "facessimo" (imperfetto congiuntivo). Consecutio temporum latina!!!!!!......


https://www.duolingo.com/profile/Valentino260659

In italiano: o desidero che lo facciamo (congiuntivo presente) , o vorrei che lo facessimo.


https://www.duolingo.com/profile/Andrea376088

viene dato errato: " io desidero che finalmente lo facessimo"


https://www.duolingo.com/profile/Andrea376088

ho scritto le parole esatte e mi dà errore. Come posso procedere?


https://www.duolingo.com/profile/CaldarolaL

Duolingo fai si che Io e Lo graficamente siano diversi perché senza occhiali ci si confonde.


https://www.duolingo.com/profile/MicheleGal933399

Mi è venuto un ictus a leggere sta frase in italiano


https://www.duolingo.com/profile/enzorossot

Questa è l'ennesima traduzione italiana a dir poco indigesta

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.