"Yo veo ocho caballos."
Translation:I see eight horses.
I could see how you might confuse those two words. I would try to remember that the "ero" on the end of caballero makes it a person.
duo- It would have been : vigilo ocho caballos. To see something doesn't mean that you watch it.
English has three verbs, look, watch, see. Spanish has two, mirar, ver. The two verbs have overlapping meanings depending (surprise) on context. Mirar = "to look at" or "to watch". Ver = "to see" or "to watch".
For example, if you are talking about watching TV or a movie or a soccer match, you would use "ver" not "mirar".
Why does Duolingo always pronounce "Yo" as "Cho"? It isn't pronounced that way anywhere I've been in Mexico and I've been here 7 years.
Its pronounced that way by most Argentinians I know. "Cho" or "jo" is what it sounds like to me.
wilmerbric. el que te puso un punto negativo no aguanta una broma. Es una broma inocente que no creo que ofenda a nadie, por que yo en este momento tampoco veo a ningún caballo ja ja ja...
we are learning as a game so we can have fun
I was confused because the pronunciation of ocho sounded like cocho and it didn't make sense. The accent was confusing.
Maybe you would see those 8 horses if you get hit on the head and the horses are just flying around your head.