1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "My neighborhood is on the ro…

"My neighborhood is on the route to his house."

Tłumaczenie:Moja okolica jest po drodze do jego domu.

March 10, 2014

9 komentarzy


https://www.duolingo.com/profile/BogdanNizi

To zdanie brzmi wybitnie nie po polsku. Nikt tak nie mówi.Biorąc pod uwagę sens zdania tłumaczenie powinno brzmieć ''Sąsiaduję z jego drogą do domu."


https://www.duolingo.com/profile/loonarix

Załóżmy, że mój kumpel mieszka 10 km od mojego domu. Bliżej mojego domu np. 5 km (przy drodze do mojego kumpla) mieszka grupa moich sąsiadów. Czyli moje sąsiedztwo jest przy drodze do niego :)


https://www.duolingo.com/profile/WiKosX

To już drugie zdanie z "neighborhood" którego tłumaczenie na polski jest mało logiczne


https://www.duolingo.com/profile/lazurek.piotr

Czy ktos moglby przetlumaczyc to zdanie na polski tak zeby bylo to prawidlowe? Odpowiedz mam zaliczona ale za cholere nie wiem jaki to zdanie ma sens!!!


https://www.duolingo.com/profile/Kopernik18

CO TO ZNACZY??? To nie jest po polsku.


https://www.duolingo.com/profile/eva622897

Uczymy sie angielskiego z jego sensownym znaczeniem...... a nie polskiego


https://www.duolingo.com/profile/PaweGross

TO JEST PRZETŁUMACZONE BEZ SENSU I WYMOWA W TESCIE JEST BEZNADZIEJNA !!!


https://www.duolingo.com/profile/GrzegorzKlimczyk

Szlak a droga w jezyku polskim moga byc traktowane jako jednoznaczne. Nie widze bledu


https://www.duolingo.com/profile/Egzope

otuż "neighborhood" (polecam muzyke tej grupy) nie ma polskiego znaczenia wiezi z sąsiadami a oznacza grupę osób objętą ów więzią, która jednak różni się od poszczególnych sąsiadów "neighbors". wszystko sie zgadza ?

Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.