"Estas lernende, ke vi ne rajtas bati homojn."

Traducción:Se debe aprender, que tú no tienes derecho a golpear personas.

3/12/2017, 7:39:32 PM

10 comentarios


https://www.duolingo.com/realnowhereman
  • 17
  • 17
  • 16
  • 13
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7
  • 460

En esperanto se podría decir "estas lernende, ke oni ne rajtas bati homojn"? Esa mezcla de impersonal con personal también condiciona un poco la traducción (que es verdad, suena rara)

3/16/2018, 9:51:29 PM

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Sí, y de hecho, con "oni" me parece a mí más correcto.

3/16/2018, 9:54:06 PM

https://www.duolingo.com/realnowhereman
  • 17
  • 17
  • 16
  • 13
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7
  • 460

Ya me parecía, dankon!

3/16/2018, 9:56:22 PM

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Ne dankinde.

3/17/2018, 12:02:12 AM

https://www.duolingo.com/kastel8

Traduko en la hispanan iom stranga. Mi preferus: "es necesario que aprendas..." o "es obligatorio aprender". Todo menos "debido"

3/12/2017, 7:39:32 PM

https://www.duolingo.com/rebotante
  • 25
  • 25
  • 24
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 107

Lo que yo veo raro, al menos en la traducción en español es la mezcla entre lenguaje impersonal y después personal. Ya que el Esperanto usa en la segunda frase Vi, entonces la primera debería ser algo como: Debes aprender..., o bien dejar todo como impersonal: Se debe aprender que no se* tiene derecho a golpear a las personas, pero repito, como el Esperanto usa vi, lo mejor sería una frase personal para traducir el complemento adverbial: Debes de aprender. Total se trata de una frase adverbial y no de una oración subordinada que introduzca un segundo sujeto. Lo reporté así, aquí solo expongo las razones, porque no se puede poner en el reporte, supongo que los creadores leen los comentarios.

8/29/2017, 4:30:45 AM

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Sí, estoy de acuerdo: la mezcla de lenguaje personal e impersonal es algo extraño.

8/29/2017, 2:53:14 PM

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Hum, no veo nada malo con "es debido aprender", pero si quieres sugerir otras traducciones a los creadores del curso, debes usar el botón de "Reportar un problema".

3/13/2017, 2:17:25 AM

https://www.duolingo.com/quemeseho
  • 22
  • 12
  • 8
  • 51

No, malo (de maldad) no es. Pero suena rarísimo. Creo que lo "correcto" es "se debe aprender".

5/16/2018, 7:04:57 PM

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

De acuerdo; y de hecho, "Se debe aprender" es precisamente la traducción que propone la página.

5/16/2018, 7:23:20 PM
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.