"Зеркало моё."

Перевод:El espejo es mío.

March 12, 2017

4 комментария
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/RostislavN1

Un espejo - не подойдёт?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Нет. Говорить о том, кому принадлежит неопределённое зеркало не имеет смысла.


https://www.duolingo.com/profile/Q3XX2

Не нужно ли в русском переводе тире? Я подобные предложения регулярно понимаю как обращение. Типа "здравствуй, зеркало мое" и перевожу соответственно "espejo mio". Как мне кажется, "el espejo es mio" более литературно перевести как "зеркало - мое"


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Нет, по правилам пунктуации русского языка здесь тире не нужно.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.