"Italiener trinken Wein zum Abendessen."

Übersetzung:Italians drink wine with dinner.

Vor 4 Jahren

18 Kommentare


https://www.duolingo.com/ChristianW393706

Why not “at dinner“?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/PeggyReich

ich hätte auch at dinner gedacht? Kann das jemand erklären?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/schulkind-1

With dinner? Verstehe ich nicht "mit"? Ich habe gesagt for dinner, warum ist das hier falsch?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Soglio
Soglio
  • 25
  • 25
  • 22
  • 17
  • 17
  • 11
  • 11
  • 8
  • 2
  • 2

"I drink wine for dinner" kann bedeuten: "Mein Abendessen ist Wein (und nur Wein)."

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/wob019

Ich schließe mich der Frage an. Warum ist "for" nicht möglich

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Knut-Knutsen

"with dinner" scheint tatsächlich eine gängige Übersetzung zu sein. Diese Art der Übersetzung gibt es im Internet häufiger. Auch google selbst wählt diese Variante. Ob "for", "at", oder "to" auch gehen weiß ich leider nicht.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/SiegfriedHelbig

Also "...wine to dinner." ist falsch. In Ordnung. Aber warum eigentlich genau? Kann mir das jemand grammatisch erklären?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/hans-hh

Für die Wahl der Präposition gibt es meines Wissen keine Regeln. Ist irgendwie gewachsen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/monika164991

Bei einem anderen Übersetzer wird: Italians drink wine to the dinner angegeben, das klingt für mich plausibler

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Taubenfeder

Ich finde, Duolingo sollte Übersetztungen so verständlich machen, dass es der gleiche Stoff ist wie in der Schule, mich betrifft das besonders, ich gehe noch zur Schule. An sich ist Duolingo eine gaaanz tolle App mit vielfältigen Möglichkeiten, man kann Leute kennenlernen und chatten. Das bietet nicht jede App

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/skyjo77
skyjo77
  • 22
  • 21
  • 15
  • 15
  • 12
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

"drink sugar" is great !! (Multiple choice)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Andrej.420
Andrej.420
  • 23
  • 14
  • 12
  • 4
  • 2

why you hav to bee med

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/HerrRSill
HerrRSill
  • 16
  • 13
  • 67

why not with the evening meal? instead of dinner?

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/PeterGolz

with stimmt nicht .at heißt zum.Also Italians drink wine at dinner.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/KhneMartin

finde ich auch sehr unlogisch. iTranslate macht for Dinner was ich logisch finde. Kann sich da mal jemand drum bemühen das perfekt richtig zu stellen.

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/JohannSchl6

Naja, weder im französischen Wortgebrauch, oder in der italienischen Sprache wird das so übersetzt? In England wachsen auch keine guten Rebsorten

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/SlawaMH

Immer wieder komische Übersetzung. For sollte es heißen :)

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/hans-hh

Instead of dinner?

Vor 4 Jahren
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.