"Você tem tirado dinheiro da caixa?"

Traduction :As-tu retiré de l'argent de la banque ?

March 13, 2017

8 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/Ararabr

22/03/2019 "As tu retiré de l'argent au distributeur ?" refusé. Alors que dit un brésilien quand il va retirer de l'argent au distributeur ? Obrigada

March 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/MartineNap

dans un autre cours, j'ai appris "sacar dinheiro" en brésilien .... ??

June 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/jackiegwada

Il est possible d'utiliser "as-tu " ou "tu as" pour poser une question. "Tu as retiré de l'argent du distributeur ? " peut être utilisé pour s'assurer que la personne n'a pas oublié de le faire.

March 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Oui, les deux formes sont acceptées, avec "est-ce que tu as" également.

April 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Epiclese

"tem" ou "têm" ?

February 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/hedi76
  • 1350

Ele/ela/você tem.
Eles/elas/vocês têm

April 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/nqmpdj

Un lusophone peut-il expliquer si dans cette phrase, "a caixa" se traduit nécessairement par "banque" et rien d'autre ( caisse, boîte...)

September 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/franciclef

Comment dit-on : "As-tu retiré de l'argent de LA CAISSE", si "tirar dinheiro da CAIXA" désigne la Banque ?.....Merci aux lusophones de bien vouloir me renseigner!...

October 11, 2019
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.