1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Những chiếc áo thật đẹp."

"Những chiếc áo thật đẹp."

Translation:The shirts are really beautiful.

March 13, 2017


Sorted by top post


How would you say "the really beautiful shirts"? Because that's what I put and got it wrong

July 15, 2018


I also put this and think it a valid translstion

September 10, 2018


I also want to know how to say this.

May 27, 2019


His pronunciation seems wrong with chiếc

May 26, 2017


He doest say the full chiếc word... is that a way it might sound?

March 13, 2017


I also heard it as chứ.

March 23, 2018


Why use thật instead of rất or quá?

May 27, 2017


It means "really", while rất and quá just mean "very".

March 23, 2018


In English, those two words can be used interchangeably in colloquial usage, they're synonyms. This would make sense if "thật" translates to the meaning of "really" that is a synonym for "truly", but there isn't enough context.

June 28, 2019


Somewhere in this course's comments I read that plurals with "Những" are more like indefinite and with "các" are more like definite. Can someone elaborate more on this?

August 22, 2017


I think các is for all members of a group (oranges are orange) whereas những is for some members of a group (some oranges are green). I'm still pretty new at this though so someone else should confirm!

September 30, 2017


Audio sounds weird to me too

August 10, 2017


I threw the translator on this and it picked up the chiếc but I'll be doggoned if my ears hear it after numerous attempts. Maybe in a few weeks I will hear it. Is this a Northern thing?

April 18, 2018


I hear it now. It helped to close my eyes while listening. He cuts it short but it's there.

April 22, 2018


The shirts are really pretty

September 1, 2018
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.