"J'aime un tel café."

Traduzione:A me piace un caffè così.

March 13, 2017

4 commenti


https://www.duolingo.com/profile/marcocalab7

Vi è un piccolo equivoco linguistico, in questo eservizio: peraltro già segnalato. L'uso del verbo amare riferito alle cose, è ormai letterario e desueto (p.s. 'Non amo che le rose che non colsi' Guido Gozzano 1910 circa). Nel l'italiano moderno amare è solo riferito a persone o concetti astratti (dio, la patria) o collettivi (amo le donne) ma con parsimonia.

March 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Berto29441

Non capisco: è come dice lei, ma anche quello che dice la traduzione ("a me piace...). In francese l'uso è diverso, da cui "j'aime" ...

January 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Michele437866

Nessuno direbbe in italiano "un tale caffè"

October 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Berto29441

Sì. Si direbbe "un tal caffè" o (come appare adesso) "un caffè così".

January 20, 2018
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.