"Mi petición: ¡por favor cocine!"

Traducción:Mia peto: bonvolu kuiri!

Hace 1 año

4 comentarios


https://www.duolingo.com/ICF6

Yo pienso que debía ser "Mia peto: bonvolu, kuiru!". "Cocine" es imperativo, no el infinitivo, ¿no?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Cuando hay más de un verbo consecutivo, solo el primero está en imperativo, y los demás en infinitivo. La "orden" es el primer verbo; el segundo verbo es más bien lo que se está ordenando (cocinar, en este caso).

Es igual en español: dirías: "¡Intenta cocinar más a menudo!", no "¡Intenta cocina más a menudo!".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ICF6

Nunca pensé que Bonvolu era un verbo imperativo, cuando en castellano se traduce "Por favor". Muchas gracias. Te ganaste un lingot.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

De nada. :-)

Y sí, aunque nos suene extraño, "bonvolu" es un verbo en imperativo. Piénsalo como "ten la buena voluntad de...", o "de buen grado, haz...".

Hace 1 año
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.