"Eu pensei que você tivesse ido ao cinema."

Traduction :J'ai pensé que tu étais allé au cinéma.

il y a 1 an

4 commentaires


https://www.duolingo.com/Thomas_Bertin
Thomas_Bertin
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 7
  • 6
  • 3

"J'ai pensé que tu fusses allé au cinéma." c'est vraiment tiré par les cheveux ! Jamais je n'ai entendu une telle phrase en France. L'imparfait du subjonctif était utilisé il y a des siècles mais de nos jours ce temps n'est plus jamais employé. On dirait "J'ai pensé que tu étais allé au cinéma." C'est un imparfait de l'indicatif qui est employé, pas du subjonctif. Mais peut-être que dans d'autres régions francophones du monde (Belgique, Canada, pays africains,...) ce temps est encore utilisé ? Quel est l'objectif de Duolingo dans l'emploi de ce temps ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/dorianbtdp
dorianbtdp
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • 13
  • 12
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 5
  • 3
  • 815

Oui, là j'ai plus de mal avec le français que le portugais sur ce cours tellement c'est pas naturel

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Alainr4

Vous avez tort. VOTRE FRANÇAIS EST MAUVAIS.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/blondalain

você = vous

il y a 6 mois
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.