"Nós falhamos com você."

Traduction :Nous te trahissons.

il y a 1 an

9 commentaires


https://www.duolingo.com/Bobby314582

nous échouons avec toi....

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Didi692684

Je suis tombé dans le panneau aussi. C'est falhar : échouer, pas falar : parler...

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/MichelVand822721

J'ai bien FAILLI m'étrangler. Vous êtes bien les derniers à utiliser le verbe faillir dans ce sens, et je vous en remercie... pour une fois. Je pense que "se tromper", "échouer" ou simplement "rater" seraient plus actuels que "faillir", non!?

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Marie208169

Pour moi cette phrase veux dire , nous parlons avec toi , quand pansez vous ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/gigibau81
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 106

Falar veut dire parler Falhar veut dire échouer

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/MrJessy
  • 23
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 2
  • 2
  • 953

je me suis fais avoir? Le H change tt. falamos ou falHamos

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ERDNEGEL1

J'ai vérifié avec de VRAIS dictionnaires le sens de " falhar com+ pers". Cela se traduit en bon FRANçAIS par "échouer avec + pers.". Mais "échouer" est refusé car non québecois. Alors j'ai essayé alors "se tromper sur + pers.". Encore raté! Il faudrait traduire par "se tromper avec". Mais "nous nous sommes trompés avec toi", en français je trouve la formulation quelque peu ambigüe, et je préfère m'abstenir. Bref de la bouillie pour les chats...Ce site fait passer du brésilien-québecois pour du français-portugais, et je me sens floué!

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/MORENO914817

nous faillons avec toi ..... ça ne veut rien dire en français, et je ne me risque pas à une meilleure traduction. Est-ce que "nous te trahissons" qui est une bonne formulation française est une bonne traduction ?

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/enganchadito
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 8
  • 282

Il me semble que les traductions possibles n'ont pas la même signification..... «Nous nous trompons sur toi» et «Nous te trahissons»

il y a 3 mois
Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.