"A number of different letters appear on the screen."
Fordítás:Számos különböző betű jelenik meg a képernyőn.
32 hozzászólásEz a téma le van zárva.
1069
A feladat oldalon, ha a "number"-re klikkelsz "a number of" szerkezetnél azt találod "számos" - mármint a magyar jelentése. "Számos különböző betű ..." S itt elválik a két nyelv, amennyiben az egyik többes számot, a másik egyes számot igényel. Tulajdonképpen meg is van a mondat.
772
Így igaz. De nem kell klikkelni, elég az egeret a szó fölé vinni, máris megjelenik a várt jelentés.
Viszont ha az "on" fölé viszem az egeret, megdöbbentő módon azt hozza be elsőre, hogy "buszon"! Mi köze ennek a mondatnak a buszhoz?
772
"számos kulömbözö betuk jelennek meg": teljesen magyartalan (ráadásul tele van helyesírási hibával), úgyhogy nem ez a jó fordítás
Az angoloknak akik próbálnak tanulni magyarul......ez nagyon nehéz!
számos és betű vannak új szó. :(
(Számos) (különböző) (betű) (jelenik meg) (a képernyőn).
(Many/numerous/several) (different) (letter/character) (appears) (on the screen).
Numerous different characters appear on the screen.
A number of different letters appear on the screen.
ez a letter nem régiesebb, a betű szóra? Nem tudom, de talán a character életszerűbb, érthetőbb lenne, a mai korunkban. A windows-nál jelenhet meg egyszerre több különböző levél is a képernyőn. Szerintem ebben a mondatban engedélyezhetné a program, hogy valaki leveleknek fordítsa. De persze vírusos is lehet a gép :) és számos különböző betűt generált. :)
vagy internetes képernyős levél az e-mail? hopp, post-mail, stb. Megvannak különböztetve az angolban a levél dolgok? Magyarban még nincs bejáratott külön szavunk pl az elektromos levélre... a levél, az levél, letter, letter, ... szerintem a screen és a 'megjelenés' tévesztett meg minket. Tanulságos figyelemfelhívás volt.
"e-mail": az "eletronic mail" rövidítése, magyarul elektronikus levélnek fordítjuk, de amúgy a "mail" postát jelent, szóval elektronikus posta
a "letter" az mindig papír
"mail a letter" - levelet küld
"mail" és a "post" ugyanúgy posta/postázni, a "post" inkább brit
én amúgy ezeket úgy szoktam megnézni, hogy beírom a google-be, hogy esetünkben például "what is the difference between mail and post" és szépen elolvasom a találatokat