"A number of different letters appear on the screen."

Fordítás:Számos különböző betű jelenik meg a képernyőn.

March 10, 2014

32 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/anivirag

Én a többesszámon buktam el. Letters betűk


https://www.duolingo.com/profile/miskei

"Sok különböző betűk megjelennek ..." hát ezt inkább ne ajánlja fel nekem


https://www.duolingo.com/profile/BLacee
  • 1512

Jogos! Ezért magyar nyelvtan órán rossz jegyet adtak! ;-)


https://www.duolingo.com/profile/evairenpinter

A feladat oldalon, ha a "number"-re klikkelsz "a number of" szerkezetnél azt találod "számos" - mármint a magyar jelentése. "Számos különböző betű ..." S itt elválik a két nyelv, amennyiben az egyik többes számot, a másik egyes számot igényel. Tulajdonképpen meg is van a mondat.


https://www.duolingo.com/profile/DnesGyrgy

Így igaz. De nem kell klikkelni, elég az egeret a szó fölé vinni, máris megjelenik a várt jelentés.
Viszont ha az "on" fölé viszem az egeret, megdöbbentő módon azt hozza be elsőre, hogy "buszon"! Mi köze ennek a mondatnak a buszhoz?


https://www.duolingo.com/profile/Touwer73

A levelek miért is nem jók?


https://www.duolingo.com/profile/kakamatyas

Én is ezt írtam. Mert a letter szó nyomtatott vagy írott levelet jelent.


https://www.duolingo.com/profile/Szakalp78

letter: levél, betű és írás. A képernyőn inkább betűk tűnnek fel.


https://www.duolingo.com/profile/IstvanMaro

Vagy emialek vagyis levelek


https://www.duolingo.com/profile/zetorka

és hogy tűnnek fel a papír levelek a képernyőn?

bocsi, de erről az a vicc jut eszembe, amiben a buta titkárnőnek az egész monitorja tele lesz hibajavítóval mert mindig elgépel valamit :D


https://www.duolingo.com/profile/soulonef

Kulonbozo szamu betu jelenik meg a kijelzon? Nem jo?


https://www.duolingo.com/profile/PappSndor3

Számos kulömbözö betuk jelennek meg a képernyön. MERT A LETTERS TÖBBESSZÁM.


https://www.duolingo.com/profile/Florian226147

Szerintem is ez a jó fordítás és mások is ebbe buktak bele de mi vagyunk a hülyék a Duolingo szerint


https://www.duolingo.com/profile/DnesGyrgy

"számos kumbözö betuk jelennek meg": teljesen magyartalan (ráadásul tele van helyesírási hibával), úgyhogy nem ez a jó fordítás


https://www.duolingo.com/profile/zetorka

"Sok különboző betűk jelennek meg a képernyőn." Úristen!


https://www.duolingo.com/profile/JohnWeber786406

Az angoloknak akik próbálnak tanulni magyarul......ez nagyon nehéz!
számos és betű vannak új szó. :(
(Számos) (különböző) (betű) (jelenik meg) (a képernyőn).
(Many/numerous/several) (different) (letter/character) (appears) (on the screen).
Numerous different characters appear on the screen.
A number of different letters appear on the screen.


https://www.duolingo.com/profile/KrisztinaP11

Milyen magyaros fordítás... "Sok" után többes szám?


https://www.duolingo.com/profile/seres.adam

Kepernyo helyett kijelzo nem ok?


https://www.duolingo.com/profile/spearwort

ez a letter nem régiesebb, a betű szóra? Nem tudom, de talán a character életszerűbb, érthetőbb lenne, a mai korunkban. A windows-nál jelenhet meg egyszerre több különböző levél is a képernyőn. Szerintem ebben a mondatban engedélyezhetné a program, hogy valaki leveleknek fordítsa. De persze vírusos is lehet a gép :) és számos különböző betűt generált. :)


https://www.duolingo.com/profile/zetorka

a "letter" és a "character" azok szerintem nem szinonimák, a betű az csak azokat jelenti amikkel írunk, a karakter viszont az összes

az meg tuti, hogy a "letter" nem régies, teljesen használatban van a mai napig


https://www.duolingo.com/profile/spearwort

vagy internetes képernyős levél az e-mail? hopp, post-mail, stb. Megvannak különböztetve az angolban a levél dolgok? Magyarban még nincs bejáratott külön szavunk pl az elektromos levélre... a levél, az levél, letter, letter, ... szerintem a screen és a 'megjelenés' tévesztett meg minket. Tanulságos figyelemfelhívás volt.


https://www.duolingo.com/profile/zetorka

"e-mail": az "eletronic mail" rövidítése, magyarul elektronikus levélnek fordítjuk, de amúgy a "mail" postát jelent, szóval elektronikus posta

a "letter" az mindig papír

"mail a letter" - levelet küld

"mail" és a "post" ugyanúgy posta/postázni, a "post" inkább brit

én amúgy ezeket úgy szoktam megnézni, hogy beírom a google-be, hogy esetünkben például "what is the difference between mail and post" és szépen elolvasom a találatokat


https://www.duolingo.com/profile/spearwort

Köszönöm szépen zetorka a segítséged. Én is utána szoktam nézni, de most valahogy elakadtam ebben. Jó tudni, hogy ilyen sokszínű és célszerű tud lenni az angol :) Jobban figyelek.


https://www.duolingo.com/profile/funiemcsi

A "letters" nem többes szám?


https://www.duolingo.com/profile/oregkvinto

másféle miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/KTibor7007

Ez biztos jó???


https://www.duolingo.com/profile/esponta

Letters=betűk, és nem betű. . .


https://www.duolingo.com/profile/BESSIE1963

számos betû a képernyön jelenik meg. ez miért nem jó


https://www.duolingo.com/profile/Florian226147

Látom kb mindenki ugyanazért bukott bele a fordításba.... Én is... De akkor most ki megy szembe a forgalommal?

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.