1. Forum
  2. >
  3. Argomento: German
  4. >
  5. "Die Fabrik wird endlich Gewi…

"Die Fabrik wird endlich Gewinn machen."

Traduzione:La fabbrica finalmente darà del profitto.

March 13, 2017

2 commenti


https://www.duolingo.com/profile/elisa339056

In italiano la posizione dell'avverbio o dei complementi non è fissa dunque non può essere un errore


https://www.duolingo.com/profile/Daniele62_-dpmi-

2017-11-21 - Come riportava anche Elisa nel suo commento, in italiano la posizione del verbo e del complemento non sono fisse, quindi 'darà finalmente' e 'finalmente darà" sono ugualmente corrette. Anche "darà alla fine" o "alla fine darà" esprimono lo stesso identico concetto, in altro modo, e vanno bene.

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.