I thought "Schließen" could also mean "to lock". Does anyone know if this is correct?
I think it would be "abschließen".
Ja, man kann es auch trennen. Er SCHLOSS die Tür AB. Ansonsten ist eher close oder shut gemeint. Schloss kann natürlich auch ei Türschloss oder ein Prunkbau eines Herrschers sein.
There are "schloss" > "geschlossen" > "to close" and "schloss [ab]" > "abschließen" > "to lock".
Colloquially, both terms are often interchanged. "schloss" (schließen; normal) and "schloss [ab]" (abschließen; reduced to: schloss).
Hello. Could someone explain the use of "nach" in this sentence? How do I know when I need to add "nach" before a location?
I remember reading that you use nach for countries or for general directions, like "nach Osten, nach Westen, nach Großbritannien." It makes sense that up and down would be similar.
I have a notes file in which I annotate whatever I find important to remember from German natives here in DL. I have something regarding this:
"Nach describes movement"
"Zu describes state"
I got it wrong, too. German is tricky.
Nach is also used for directions. In this case upstairs
Could one say "und ging oben", without the use of nach?
Follow-up to this: I've learned that "und ging oben" doesn't make any sense in German.
why is above not accepted? the hints are problematic
"Upstairs" or "up" is used for residential units/properties, buildings, and working areas. "A person who goes from one room to a room upstairs."
"Above" is more suitable for descriptions (f. i: Results that are above the average) or maybe even for "on top".
In another context, Schloss (Schloß) also means "Castle" or fortified building that can be locked and secured. The Etymology of the German language is very fascinating. (Yes, I am a total nerd.
Why not "closed"?
Why the slow speech say 'oben' like that? Lmao
I came here to see if anyone else noticed :)
I wrote"........went to upstairs and was marked wrong? Does it makes the difference?
Yes, upstairs is not a noun (like "stairs"), but an adverb (meaning "towards the higher floor", e.g. "to go upstairs") or an adjective (meaning "on the higher floor", e.g. "the upstairs room").
Closed was not conisedered correct
In one of the later lessons geschlossen is translated as locked. Here when I put locked the door it was marked as wrong
Where I can find the grammar for german preterite
check this http://www.dartmouth.edu/~deutsch/Grammatik/Grammatik.html