Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Das Fleisch, das er gekocht hat, ist im Ofen."

Übersetzung:La viande qu'il a cuisinée est dans le four.

Vor 1 Jahr

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/skyjo77
skyjo77
  • 22
  • 21
  • 15
  • 15
  • 12
  • 10
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Lequel ist nicht korrekt, oder?

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/HansMentz

Warum nicht “La viande qu'il a cuit est dans le four“?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 755

Ich schätze mal, es muß dann "cuite" heißen, da "viande" weiblich ist und als direktes Objekt durch das "que" vor dem Verb steht.

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/HansMentz

Und warum nicht “La viande qu'il a bouilli est dans le four“?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Zoe500544
Zoe500544
  • 20
  • 13
  • 11

Das französische bouillir wird eher als Wasser kochen gebraucht, für Tee zum Beispiel. Gut vergleichbar mit dem englischen "to boil.

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/BeatrixEic
BeatrixEic
  • 25
  • 22
  • 232

Warum folgt kein Subjonctif?

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 20
  • 18
  • 4
  • 2
  • 755

Warum sollte da ein Subjonctif stehen? Das ist ein ganz normaler Relativsatz.

Vor 4 Monaten