1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Él llamó al doctor."

"Él llamó al doctor."

Traducción:He called the doctor.

February 25, 2013

33 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/e.diaz.

por qué motivo , siendo (al) la cotracción de (a+el ), en este caso en inglés , no lo admite. ( he called to the doctor )no lo comprendo.


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Cuando se trata del verbo "call" refiriéndose a alguien, no se pospone la preposición "to" (no importa como se componga en español ya que se trata de un idioma diferente y no se traduce literalmente palabra por palabra).

"Call me please" (no "Call to me, please")

"I call you" (no "I call to you")

"He called his brother" (no "He called to his brother")


https://www.duolingo.com/profile/monicfa78

Gracias, esa era mi duda tambien ☺


https://www.duolingo.com/profile/FranMolina6

Sería conveniente que leyeran los comentarios anteriores antes de escribir uno nuevo


https://www.duolingo.com/profile/Laura_D_N

he called the physician marca como error physician lo cual es incorrecto y que es otra de los términos para referirse a un doctor, a menos que la oración se refiera no a una profesión, sino a un grado académico.


https://www.duolingo.com/profile/Talca

Your answer is correct. Did you report it to DL? That is the only way that they may eventually add PHYSICIAN to the accepted list of answers.


https://www.duolingo.com/profile/BLANCANIEVES88

por qué no se usa to the, acaso no es la contracción.


https://www.duolingo.com/profile/Talca

Tienes razon, Blanca. No personal a in English. See my comments at the bottom.


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Blanca had made a question (without question mark).


https://www.duolingo.com/profile/Talca

Sorry I read por que as porque


https://www.duolingo.com/profile/be_gui_ta

Cuando presionas sobre "al" en la frase, cosa que hice en cuanto me dijo que estaba mal, la traducción que te da es "to the" por lo que sí yo estoy aprendiendo un idioma,porque no lo sé, y la traducción que ellos mismos me dan es la que yo puse según ellos mal, deberían poner en algún sitio previamente que el verbo "call" no necesita el "to", o explicarlo cuando te dan la frase como errónea.


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

¿Y acaso no lo has aprendido ya?

Si pones una traducción errónea y te da error, en la mayoría de los casos te explicará por qué te da error y si no te queda claro puedes entrar en el hilo de preguntas y esclarecerlo, es normal que erres si no conoces las particularidades del idioma.

Equivocarse y que te marque error no debería causar ningún problema ni causar ningún trauma, al contrario, es la mejor forma de que se te quede grabado y no lo olvides.


https://www.duolingo.com/profile/fulanito181

"he called to the doctor"...por que esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/Talca

Because English has no personal a. See my explanation at the bottom.


https://www.duolingo.com/profile/Maricarmen592222

Por qué no se puede decir to the doctor?


https://www.duolingo.com/profile/A.J.Rodmir

Perdona que te lo diga Maricarmen pero lee los comentarios anteriores antes de preguntar... muchad veces la respuesta a nuestras interrogantes ya estan planteadas.


https://www.duolingo.com/profile/GiselaYovino

Por favor, alguien puede aclararme por qué se debe colocar "the" Yo escribí "He called doctor"


https://www.duolingo.com/profile/ElChiniNet

Al igual que en español el artículo determinado se usa para asociar el contenido semántico del sustantivo que precede con un referente concreto consabido dentro del contexto de la conversación.

De la misma manera que no es correcto decir: "Él llamó a doctor" sería incorrecto decir "He called doctor".


https://www.duolingo.com/profile/CarlosVill406091

Escribi called y el diccionario del celu me corrigió y puso cooled,que problema con estos celulares "inteligentes" ja ja,Carlos


https://www.duolingo.com/profile/Isacris09

El me pensó debería ser valido para decir el pensó en mi


https://www.duolingo.com/profile/pilatera0206

He phoned the doctor.


https://www.duolingo.com/profile/CamilReyno

No entiendo al no es igual a la es decir the


https://www.duolingo.com/profile/spartalex

He called a doctor.... lo coloque asi como lei que "a" debia ir enfrente de cada profesion


https://www.duolingo.com/profile/DafneLuna3

¿Qué hace un ejercicio de tiempo pasado en una lección de tiempo futuro?


https://www.duolingo.com/profile/EzequielAr48720

Estaría bien decir "he called at the doctor" también?


https://www.duolingo.com/profile/gaby254079

He call the doctor is the rigth answer.


https://www.duolingo.com/profile/JoseJavier117107

Cual es la mamadera dd gallo lo puse la primera vez con Called y me salio mala porque segun era con PHONED, y la segunda ve la coloco con Phoned y me dice Called

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.