Yo diría que está tomado directamente del inglés «T-shirt». Para pronunciar «T-ĉemizo» primero se lee la T (que en esperanto es «to») y luego se pronuncia normal la palabra «ĉemizo», es decir, que se pronuncia «to-ĉemizo» (de hecho, es posible ver esa palabra escrita de esa forma, también).
Propongo que acepten como buenas distintas palabras, cuando haya tantas opciones, según los lugares. Es una riqueza del castellano, que cada cual pueda expresarse con comodidad sin necesidad de exigir aprenderse esos "localismos".