Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Er wohnte in dem Hotel."

Übersetzung:He stayed in the hotel.

Vor 4 Jahren

15 Kommentare


https://www.duolingo.com/Exumer92

Geht : "He lived in that hotel" ?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/deeoo

Aber wohnen und leben ist fast das Gleiche

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Aeroflare

Eigentlich nur wenn er dort langfrisitig wohnt

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/dkirchengast

Also wenn ich in einem Hotel wohne, dann ist das langfristig - ansonsten bleibe oder übernachte ich in einem Hotel. Ist mir in der Schule so beigebracht worden..

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/MarcelPurs

hatte ich auch, ist aber falsch, weil es ja bedeuten wuerde, dass er dort lebte... geht also in ordnung

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/mkk030572
mkk030572
  • 21
  • 20
  • 19
  • 18
  • 13
  • 47

Doch, siehe z.B. Udo Lindenberg. Der Satz lässt nicht eindeutig erkennen, was gemeint ist.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/ManniTuh

"lived" sollte als richtig angesehen werden!

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/AndreaSchmidt1

Ich dachte, "he stayed in the hotel" heißt "er blieb in dem hotel". Ich finde auch, es müßte heißen "he lived in the hotel".Außerdem "that" statt "the". Und, last but not least : natürlich kann man auch in einem Hotel wohnen und nicht nur übernachten.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Beatles-Musician
Beatles-Musician
  • 20
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

"live" bedeutet "leben", für mich persönlich ist das ein Unterschied zu wohnen, wohnen kann man auch temporär tun, zum Beispiel in einer Ferienanlage, einem Bungalow oder in einer Ferienwohnung., deswegen ist da "stay" die erste Wahl.

Wenn "that" die richtige Lösung wäre, müsste der deutsche Satz lauten: "Er wohnte in ->diesem<- Hotel." - demzufolge hätte sich auch das erledigt.

Nochmal zum Wort "stay" allgemein für alle, das bedeutet einfach im Englischen, dass man irgendwo (vorerst) temporär wohnt - das hat nichts mit "leben" im Deutschen zu tun und ist deshalb auch nicht mit "leben" übersetzbar.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/AndreaSchmidt1

Womit übersetzt man dann "wohnen"?Weil-ich dachte "stay" heißt "bleiben".

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Beatles-Musician
Beatles-Musician
  • 20
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

stay bedeutet nicht nur bleiben, sondern auch (temporär) wohnen, deswegen geht das.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/UhdoMeyer

Im hotel wohnt oder lebt man, je nach dem!Beides ist korrekt!

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/daniel.low1

Nein

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/MissGavo

Dort wird als Übersetztung ja sogar lived angegeben

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/fizec
fizec
  • 17
  • 13
  • 13
  • 3
  • 3

"the hotel" would be "ein Hotel", "this hotel" or "that hotel" should be correct for "das Hotel"

Vor 3 Jahren