"She does not eat."
Translation:Sie isst nicht.
It's irregular; Ich esse, du isst, er/sie/es isst, wir essen, ihr esst, sie/Sie essen.
I did the same... It would be good if we were taught this in the correct order
nein = no nicht = not
If you said nein it would sound like this "she does no eat" and that be all kinds of crazy!
Shouldn't the translation be 'Sie isst machen nicht?'
The position of nicht comes at last most of the time. And they the german for 'does' is 'machen'. So where is 'machen' in 'Sie isst nicht'?
German doesn't have a word for does in negations and questions. In fact, English is the exception as there are very few languages that use "does".
"She does not eat" word for word it would be "Sie machen nicht isst" but it seems that there is no "german Does" in negative sentences. Either way I thought "Isst" means "To be + the meaning" like "is eating" so why in this case Isst can assume the form Do + the meaning?