"ضع حقيبتك على الباب !"

الترجمة:Pose ta valise contre la porte !

3/14/2017, 10:58:18 AM

6 تعليقات


https://www.duolingo.com/jawad1000000

هل contre=sur أضن أن هذا خاطئ والأصح في الجملة هي sur

3/14/2017, 10:58:18 AM

https://www.duolingo.com/AmineHadji1
Mod
  • 21
  • 20
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 12
  • 8
  • 5
  • 26

عندما تقول

"Pose ta valise sur la porte !"

يعني "ضع حقيبتك فوق الباب"

3/14/2017, 1:31:11 PM

https://www.duolingo.com/khaledkung

اظن ان الترجمة للعربية خاطئة ... او الجملة الفرنسية خاطئة .. لا يوجد تفسير اخر

11/9/2017, 6:13:17 AM

https://www.duolingo.com/khaledkung

او من الاحرى ان نقول علق حقيبتك على الباب ... هذه احسن

11/9/2017, 6:15:59 AM

https://www.duolingo.com/AmineHadji1
Mod
  • 21
  • 20
  • 19
  • 15
  • 14
  • 13
  • 12
  • 8
  • 5
  • 26

علق حقيبتك على الباب = Accroche ta valise sur la porte

11/9/2017, 8:33:42 AM

https://www.duolingo.com/Sidra277710

Pose ta valise sur la porte

10/19/2018, 1:01:44 PM
تعلم الفرنسية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.