1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "As empresas devem ter visão …

"As empresas devem ter visão de longo prazo."

Translation:Companies must have long-term vision.

February 25, 2013

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/zenmakyo

"long-term perspective", although not as literal, is a common corporate speak for the same thing ...


https://www.duolingo.com/profile/137rsa

what is the difference between the two correct solutions?


https://www.duolingo.com/profile/GrnpcFTMarkRMOwl

I don't see "should have" listed here as a solution. I'm glad that "long term" with and w/o the "a" is accepted.


https://www.duolingo.com/profile/GScottOliver

2019-10-02 I believe "should" is deveriam (3rd person plural conditional). I almost translated it that way, then realized that this was indicative, and meant "duty" or, as shown here, "must".


https://www.duolingo.com/profile/1topdog

Long-term vision or vision for the long term?


https://www.duolingo.com/profile/Mick538011

What is wrong with ....... vision, long term.

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.