"I never go anywhere."

Translation:Eu nunca vou a lugar nenhum.

February 25, 2013



Can someone please explain the diffence between "algum" and "nenhum" ?

February 28, 2013


Algum and nenhum are both quantifications, where algum is positive and nenhum is negative. They don't always have one English translation although most of the time algum is "some" and nenhum is "none". Eu vou para a festa com alguns amigos (I go to the party with some friends - quantifiably positive). Eu fui para a festa com nenhuns amigos (I went to the party with no friends - quantifiably negative). Tense doesn't matter in this case I just wrote the second phrase in the past randomly

November 12, 2014


This confuses me. The words have never been well defined. It looks like the first should be, "I don't go any place" and the second, "I don't go some places.". Can somebody explain this?

March 28, 2013


Can someone please explain the diffence between "algum" and "nenhum" ?

April 16, 2013


The cues translate "anywhere" as nenhum lugar, but when I put that in as the answer it was graded as incorrect and the correct translation is given as lugar nenhum. Which is correct?

May 14, 2019


"nenhum lugar" is also right here.

May 15, 2019
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.