1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Je n'aime pas le marron."

"Je n'aime pas le marron."

Traduction :Não gosto de marrom.

March 14, 2017

6 messages


https://www.duolingo.com/profile/Vera356951

Y a t il une difference entre marrom e castanho ?


https://www.duolingo.com/profile/Philippe758710

O doit être accepté o castanho


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Si vous avez répondu avec le verbe gostar alors doit être nécessairement suivi de de ou do : Não gosto de marrom. ou Não gosto do marrom. Autrement, c'est incorrect.


https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhLoFeLo2sQ

Pourquoi doit-on écrire tantôt "do castanho" et tantôt "de castanho" proposé dans la Solution correcte ?


https://www.duolingo.com/profile/latourfl

Je ne trouve pas de source, mais j'en déduis que les noms des couleurs peuvent être utilisés avec ou sans les articles o ou a.


https://www.duolingo.com/profile/PHScanes

Oui ... c'est vrai, il n'est pas nécessaire ... c'est préférable même l'absence d'article, l'article indique que vous utilisez la couleur comme adjectif lorsque le nom est caché ...

  • Prefiro marrom - je préfère le marron
  • Prefiro o [carro] marrom - je préfère la voiture marron

Sim... é verdade, não é necessário... é preferível inclusive a ausência de artigo, o artigo indica que você usa a cor como adjetivo quando o substantivo está oculto...

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.