1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "J'aime les robes saumon."

"J'aime les robes saumon."

Traduction :Gosto de vestidos salmão.

March 14, 2017

10 commentaires

Trié par : fil populaire

https://www.duolingo.com/profile/ArronBlueflash

Le " dos " ça veut dire quoi ? Merci !

March 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LUBIN9741

pourquoi pas : gosto dos vestidos salmao puisque ce sont LES robes?


https://www.duolingo.com/profile/AntonioSou45770

Les est l'article défini, spécifie l'objet. Le, la, les. (do, da, dos, das). Par conséquent, seuls les «dos» seraient acceptables dans cette expression. Gosto DOS vestidos salmão.


https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhLoFeLo2sQ

Quelle est la meilleure traduction : "Eu gosto de vestidos salmão." ou "Gosto dos vestidos salmão." ?


https://www.duolingo.com/profile/AntonioSou45770

Dire "de vestidos Salmão" signifie que vous aimez toutes les robes de saumon. Cependant, dire "dos vestidos salmão" signifie que vous aimez particulièrement ces robes en question, et rien d'autre.


https://www.duolingo.com/profile/PHScanes

Il n'y a pas beaucoup de différence ... Ce n'est pas quelque chose qui devrait être très préoccupant

  • "De vestidos salmão" est une simple observation, indique que vous aimez la couleur
  • "Dos vestidos salmão" indique qu'il peut y avoir plusieurs options et vous préférez la couleur du saumon

Não há muita diferença... não é algo que deva trazer grande preocupação...
"De vestidos salmão" é uma simples constatação, indica que você gosta da cor
"Dos vestidos salmão" indica que podem existir várias opções e você prefere os cor de salmão


https://www.duolingo.com/profile/LOGEZGodeleine

l'adjectif est ici invariable. est-ce parce qu'il s'agit d'une couleur venant d'un objet précis?


https://www.duolingo.com/profile/Miche244141

Gosto de vestidos salmãos ? L'adjectif salmão ne s'accorde pas en nombre? Serait ce une exception?

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.