"Ella sabe leer."

Translation:She knows how to read.

February 25, 2013



What's wrong with ''She knows to read'' ?

July 5, 2013


In English, that implies she knows that she is supposed to read. As rspreng mentioned above, saber is to know how to do something.

July 23, 2013


If that was the intended phrase in Spanish ("she knows to read" instead of "she knows how to read"), how would one differentiate that?

July 17, 2015


You could say, "Ella puede leer"--she can read--to say that she is capable of reading.

November 25, 2015


is it incorrect to say "ella sabe como leer?"

February 25, 2013


yep -- no need for 'como' 'saber' = to know how

February 25, 2013


maybe so but you wouldn't know that from the info under the word sabe. they had "knows, know and know!"

September 19, 2014


the hints under the word are far from exhaustive. Saber + infinitive = to know how to do something

September 19, 2014


Thanks for all nice replies.

April 12, 2015


No es incorrecto pero la frase en inglés debería ser "she knows to read or she knows reading"

It's not incorrect to say it like that but the phrase should to say "she knows to read or she knows reading"

June 22, 2015


alguien me puede explicar en español, por que no se puede traducir como: she knows to read ?... la verdad que veo la frase: she knows how to read y lo traduzco como: ella sabe como leer... help me, please!

November 4, 2015


And in what way is "she can read", "she is able to read" and "she knows how to read" different to each other, Duolingo?

September 8, 2014


To be able to read may need 'poder' if it means she is not blind, or the lights are now on. Saber is to have the mental knowledge, poder is the physical ability or permission. I may know how to read but be able to read if I am blindfolded.

September 19, 2014


Where does the how come into play in this sentence?

December 16, 2017
Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.