"They will finish eating."

Traducción:Acabarán de comer.

February 25, 2013

51 comentarios


https://www.duolingo.com/ivanobregon

Aveces en ingles se remplaza el to del verbo infinitivo por el verbo en gerundio!! Son reglas gramaticales, pero para no entrar en mucha teoria, podemos decir (they will finish to eat "o" they will finish eating)

May 10, 2014

https://www.duolingo.com/lambisqueiro

Hola ivanobregon

Según estas páginas, el verbo que siga al verbo "Finish" ha de ir en gerundio.

http://www.curso-ingles.com/gramatica-inglesa/gerundio.phpn

https://www.myenglishpages.com/site_php_files/grammar-lesson-gerund-infinitive.php

Un saludo

June 15, 2015

https://www.duolingo.com/EvelinChz

Thanks!

February 4, 2016

https://www.duolingo.com/kevets55

They will finish to eat would never be used. . They ARE ABOUT TO finish eating o they Have finished eating o they will finish eating + a time or after something. .

All these comments help me more than many of the lessons. . Thank you all

May 26, 2015

https://www.duolingo.com/Tom873317

Nunca he oído "they will finish to eat", y suena muy raro. Parece significar "van a terminar (quiza su trabajo) para comer". Creo que aveces se pueden intercambiar, pero a veces no. No tengo regla en mano, sólo mis orejas estadounidenses, pero si hay una regla, me interesaría.

May 7, 2015

https://www.duolingo.com/christianc579649

Hola! Y si quisiera decir: "ellos terminarán comiendo eso" en inglés?

May 31, 2016

https://www.duolingo.com/Tom873317

Es decir "ellos estarán comiendo mientras terminan"? "They will be eating while finishing". O con contexto se entenderá simplemente "They will finish eating". Fernandomsolis da un buen ejemplo abajo

May 31, 2016

https://www.duolingo.com/fernandomsolis

DUO aceptó "terminarán comiendo" .. por ejemplo: despues de una reunion de trabajo, terminarán comiendo.

April 13, 2014

https://www.duolingo.com/jhonrayo

En inglea hay algunos verbos que no permiten que los siga un infintivo, en cambio se utilice el gerundio, la terminacion ing. Algunos son: finish, stop, start, miss,mind,avoid. Hay otros verbos que permiten ambas formas, gerundio e infinitivo.Estos son: like,love,hate, en estos el significado cambia dependiendo si se usa gerundio o infinitivo. I hope you understand it.

July 26, 2015

https://www.duolingo.com/duopachis

Start puede ir seguido tanto de infinitivo como con terminación -ing sin cambiar de significado. Stop cambia de significado:Stop eating es parar de comer y Stop to eat es parar de hacer algo para comer

November 4, 2015

https://www.duolingo.com/DanielSolo13

Muy buena aclaracion thanks!

August 3, 2015

https://www.duolingo.com/Alex_H2T

por qué no... "ellos terminarán comiendo"?????

July 5, 2013

https://www.duolingo.com/alcaicero

" They end up eating"

March 18, 2015

https://www.duolingo.com/Majklo_Blic

No es lo mismo. En inglés, "to end up" impicaría que eso sería la última acción o el lugar de destino, no acabar de hacer algo.

They will end up eating. = Después de (o en vez de) las otras actividades, ellos van a comer.

They will end up in Madrid. = Al fin del viaje, llegarán en Madrid.

July 5, 2016

https://www.duolingo.com/duopachis

Increíble que alguien te hubiese votado negativo

August 11, 2015

https://www.duolingo.com/Sertudela

Si es futuro lleva el "will", no? "They will end up eating". De todos modos, gracias por tu aclaración.

December 18, 2015

https://www.duolingo.com/manuelperuleroc

A 20/01/2014 me han aceptado esa respuesta.

January 20, 2014

https://www.duolingo.com/duopachis

Pues es incorrecto. Para decir eso se usa end up eating

August 11, 2015

https://www.duolingo.com/mantisfistjabn

Ya son varias las preguntas de esta unidad en las que "will" se traduce como "Van a" cuando esa forma corresponde a "going to".

January 15, 2016

https://www.duolingo.com/zekecoma

Why does Duolingo confuse "will" with "going to?" They don't mean the same damn thing.

"Ir a" -> "Going to" NOT "will"

July 8, 2017

https://www.duolingo.com/marcerojastv

Van a finalizar de comer, también estaría bien. En Español acabar y finalizar son sinónimos.

February 25, 2013

https://www.duolingo.com/Pato540422

He leído los comentarios y estoy llano a aceptar El uso en este frase del Gerundio..pero si lo hago se me presenta un nuevo problema, y es ¿Cómo diablos entonces digo en el siguiente contexto :Si siguen mirando la comida ,"Ellos van a terminar comiendo"?....Una cosa lleva a la otra my friends!

March 27, 2016

https://www.duolingo.com/Sucadono

Acabar? Terminar? Son sinónimos

July 24, 2016

https://www.duolingo.com/jose61269

¿Cómo se traduce "Acabarán comiendo"?

November 6, 2016

https://www.duolingo.com/Maxx91

Ellos van a terminar de comer me suena mas apropiado que "acabar"

August 8, 2017

https://www.duolingo.com/estemejor

¿como diriamos? acabarán comiendo acabaran comiendo con el postre

April 19, 2013

https://www.duolingo.com/marcerojastv

Diríamos: "Después del postre, acabarán de comer." Gracias. De mi parte ya comprendí, en inglés finish es acabar. Luego ya no hay otra continuación. Y en inglés finalize es finalizar, alguna actividad que puede continuar, en otra etapa. En resumen finish y finalize son sinónimos, pero tienen un uso diferente en inglés.

April 20, 2013

https://www.duolingo.com/DavidCorti2

De donde sale el verbo ir (van), cuando puedo traducir terminarán comiendo El auxiliar will, tengo entendido que sale del verbo hacer Will. Hará - do hace - did hizo. ¿?

August 29, 2015

https://www.duolingo.com/ObedtPerez

Está errónea la traducción, siempre que lleve Will es futuro simple que se conforma del auxiliar Will + el verbo en infinitivo, para llegar a esa traducción se necesitaría futuro idiomático que se conforma del auxiliar "going to" + el verbo en infinitivo.

February 20, 2016

https://www.duolingo.com/Mauro_Trenkins

Cierto. Es bastante incorrecto forzar una forma de futuro alternativa cuando en español existe también esa construcción alternativa. Es tirar a la basura la riqueza de uso de las diferentes formas verbales. Cada forma verbal tiene un significado. La forma de TO BE+GOING TO se usa para indicar un futuro planificado, mientras que WILL indicaría una acción espontánea o una probabilidad del futuro. Si quieren que traduzcamos como "Ellos van a acabar de comer" deben poner "They are GOING TO finish eating".

April 28, 2016

https://www.duolingo.com/Jannysita1

Terminaran comiendo !

September 2, 2015

https://www.duolingo.com/nochesblancas89

Cuando traducen van a comer, no están conjugando el verbo bien. Si se traduce así, debe ser They are going to eat

November 22, 2015

https://www.duolingo.com/Fidel482178

Entendí "eaten" ¿no les pasó? :( (se que no tiene mucho sentido, pero pasa)

January 9, 2016

https://www.duolingo.com/DiegoEmili1

Ellos van a acabar de comer. "ELLOS" THEY

March 3, 2016

https://www.duolingo.com/DiegoEmili1

Como es que esta mal la siguiente traduccion: ellos van a acabar de comer

March 3, 2016

https://www.duolingo.com/RocoPaolon

Quizás esté yo tremendamente quivocada, pero no entiendo porqué se acepta una traducción como "Terminaremos/acabaremos/finalizaremos comiendo". Para nada me remite a la finalización de una acción que sugiere la frase en inglés, que ,como ya han explicado, utiliza gerundio por cuestiones gramaticales (si no fuera por eso llevaría tranquilamente el infinitivo). Más bien me remite a la predicción o a la anticipación de un estado futuro. La literalidad no es necesaria, no hay regla gramatical en español que nos prohíba el uso del infinitivo de comer. Por supuesto que es más que probable que una frase así sea de uso extendido en otros lugares y que yo no lo sepa porque donde viva no se acostumbre. En tal caso, ya no tendría nada que objetar ¿Puede alguien desasnarme acerca del tema?

March 15, 2016

https://www.duolingo.com/OmarCampos760709

Cambien.la oracion

March 23, 2016

https://www.duolingo.com/OmarCampos760709

Decidan vamos o.van a comer no entiendo

March 23, 2016

https://www.duolingo.com/AristosA.

Aquí más bien estás diciendo van a acabar comiendo

August 6, 2016

https://www.duolingo.com/Foncar

Esta bien dicho Van acabar de comer

September 3, 2016

https://www.duolingo.com/DavidArias166930

me da esta por buena, ellos acabaran comiendo, no tiene nada que ver con la sugerecia de solucion.....

September 21, 2016

https://www.duolingo.com/Luisgemaverde

He puesto "Ellos acabarán comiendo" y me la da por buena. Sin embargo, no significa lo mismo que "Van a acabar de comer", son situaciones muy distintas.

October 5, 2016

https://www.duolingo.com/jhoanach

Van a terminar de comer no acabar.

October 5, 2016

https://www.duolingo.com/jose61269

Sí es correcto decir "van a acabar", en la dicción siempre hay cacofonías.

November 13, 2016

https://www.duolingo.com/kein661349

Por qué eating se traduce comer al español, no sería comiendo ?

April 9, 2017

https://www.duolingo.com/AliciaLlor1

Terminar de comer y acabar de comer me parece que es lo mismo

April 22, 2017

https://www.duolingo.com/alvaro.tkd

Según la traducción de la aplicación "van a acabar de comer" la frase en inglés tendría q estar en presente continuo (they're going to finish eating) y no en futuro simple (they will finish eating)

June 9, 2017

https://www.duolingo.com/CarlosFern183059

Terminar o acabar es lo mismo..

July 27, 2017

https://www.duolingo.com/carlos111008

" acabar" o "terminar" en Chile es lo mismo!!!

August 10, 2017

https://www.duolingo.com/lakameron

A mi me acepto terminaran de comer

October 21, 2017

https://www.duolingo.com/CarlosDure1

Terminaro o acabaron de comer no es lo mismo en español?

November 21, 2017
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.