Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Wir wurden müde."

Traduzione:Noi ci stancammo.

1 anno fa

16 commenti


https://www.duolingo.com/PascaleCol2

Wurden muede tradotto altrove con diventammo o anche siamo diventati ma qui viene tradotto con eravamo diventati. Mi sembra strano.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Marisa779658
Marisa779658
  • 20
  • 15
  • 15
  • 15
  • 12
  • 12
  • 11
  • 7
  • 4

Eravamo stanchi. Lo scrivo di nuovo finchè Duo non si decide a correggere la sua orribile traduzione. Non posso scrivere un obbrobrio del genere, solo per superare questa farsa di corso d'incompetenti.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Marisa779658
Marisa779658
  • 20
  • 15
  • 15
  • 15
  • 12
  • 12
  • 11
  • 7
  • 4

Hai ragione. Infatti io ho tradotto: c'eravamo stancati. Un nativo non direbbe mai Noi eravamo diventati stanchi, farebbe ridere. Le mie giute trduzioni, non sono state accettate.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Marisa779658
Marisa779658
  • 20
  • 15
  • 15
  • 15
  • 12
  • 12
  • 11
  • 7
  • 4

Scusami ho un problema con la mia tastiera. giuste traduzioni

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Marisa779658
Marisa779658
  • 20
  • 15
  • 15
  • 15
  • 12
  • 12
  • 11
  • 7
  • 4

Se vogliamo tradurre alla lettera ma mantenendo il senso della lingua italiana dovremmo dire: eravamo stanchi.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 11
  • 9
  • 232

Sì, "Eravamo stanchi" dovrebbe essere "Wir waren müde", non "Wir wurden müde". (waren -> passato di sein/essere; wurden -> passato di werden/diventare)

4 settimane fa

https://www.duolingo.com/GiovanniSi912655

"noi ci stancammo" mi sembra anche più corretto

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Carla474646
Carla474646
  • 25
  • 20
  • 14
  • 11
  • 10
  • 7
  • 453

Ci siamo stancati viene anche accettato. "Wir wurden müde" (während des langen Vortrags) vs. "Wir waren müde" (nach der langen Reise).

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/Max.Em
Max.Em
  • 22
  • 22
  • 14
  • 14
  • 11
  • 9
  • 232

Wir wurden müde descrive un processo nel passato, letteralmente "Divenimmo stanchi" o "Siamo diventati stanchi". Al posto di "müde werden" si può dire anche "ermüden" che corrisponde a "stancarsi". Dovrebbe essere qualcosa del genere di "Noi ci stancavamo" o "Noi ci stancammo", ma non so quale traduzione sia migliore.

Secondo me, soluzioni come "Eravamo stanchi" sono sbagliate perché descrivono uno stato invece di un processo. In tedesco questo sarebbe "Wir waren müde" (sein invece di werden).

Anche le soluzioni col trapassato mi sembrano sbagliate, perché il trapassato in tedesco sarebbe "Wir waren müde geworden" che è in effetti lo stesso che "Wir waren müde" (perché müde sein è lo stato dopo il processo di müde werden). Non posso dire che "We have become tired" sia giusto, perché l'inglese usa i tempi in un modo diverso da tedesco ed italiano. Per questo motivo penso che sia una cattiva idea tradurre le risposte inglesi letteralmente in italiano, invece di pensare di una traduzione logica diretta.

Suona accettabile?

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Marisa779658
Marisa779658
  • 20
  • 15
  • 15
  • 15
  • 12
  • 12
  • 11
  • 7
  • 4

La traduzione in italiano è sbagliato. Un madre lingua non USEREBBE MAI UNA TALE ESPRESSIONE. Noi eravamo stanchi, è la sola possibile risposta.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Marostin
Marostin
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 2

Secondo me (per dare l'idea di un processo) sarebbe meglio dire "c'eravamo stancati". "Eravamo stanchi" è un concetto un po' statico. Entrambe queste soluzioni sono in ogni caso espressioni Italiane correnti, non altrettanto si può dire per eravamo diventati stanchi

1 anno fa

https://www.duolingo.com/AnnaAngeli2
AnnaAngeli2
  • 21
  • 20
  • 19
  • 94

eravamo stanchi dovrebbe essere accettato: divenimmo stanchi lasciamolo proprio perdere

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/AnnaAngeli2
AnnaAngeli2
  • 21
  • 20
  • 19
  • 94

spiegate almeno perché secondo voi eravamo stanchi è sbagliato

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/AnnaAngeli2
AnnaAngeli2
  • 21
  • 20
  • 19
  • 94

ultima perla: errore perché ho messo "eravamo diventati stanchi" e non "noi eravamo diventati stanchi"

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/AnnaAngeli2
AnnaAngeli2
  • 21
  • 20
  • 19
  • 94

perché errore omettere il "noi"?

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Anton329685

Caro Duo, guarda che qui sopra hai scritto esatto (noi ci stancammo), ma quando hai cassato la mia traduzione , hai dato 'esatta': c'eravamo stancati'. Penso che può andare bene anche 'noi eravamo stanchi'

1 mese fa