"Wine is poetry in a bottle."

Translation:Le vin, c'est de la poésie en bouteille.

February 25, 2013

10 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Me_learn_french

Vous pouvez garder votre vin, vous pouvez garder votre poésie... Je veux whisky!!!


https://www.duolingo.com/profile/Iella_

Why "de la poesie"? Why "la poesie" is not correct?


https://www.duolingo.com/profile/hdcanis

(not native French speaker but...) "la poesie" would translate as "wine is the poetry in a bottle" which doesn't sound right, partitif is natural choice here: "wine is (like some) poetry in a bottle".

I think one could say "le vin est une poésie en bouteille", "wine is a poem in a bottle", or especially "ce vin..." to praise some specific wine.


https://www.duolingo.com/profile/Fat.Red

I would like to know this as well.


https://www.duolingo.com/profile/riclage

I tried the literal translation and it was not accepted: Le vin est poésie en bouteille."


https://www.duolingo.com/profile/dbrockertactor

I tried "le vin est la poesie" and it also wasn't accepted. Does anyone have an explanation of why it's necessary to say "de la poesie"


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

"Le vin est la poésie" = "Wine is the poem" or "Wine is the poetry"


https://www.duolingo.com/profile/rpl12345

Yes, l would like to know why 'de' has to be there. Any explanation anyone?


https://www.duolingo.com/profile/rgrannan36

So did I. It seems to me to be in the nature of a "poetic definition" of wine, and I have encountered many definitions of the form "le + nom + est ..."


https://www.duolingo.com/profile/Klaque

Clifton Fadiman?

Learn French in just 5 minutes a day. For free.