"Lakelnerokajlakelnerinovespermanĝaskune."

Traducción:El camarero y la camarera cenan juntos.

Hace 1 año

11 comentarios


https://www.duolingo.com/javi304483

kelnero es la forma neutra de camarero, por lo que si quieres explicitar el género masculino no debería ser virkelnero?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Teóricamente, tienes toda la razón: "kelnero" es una palabra "unisex" y se quiere diferenciar entre el mesero varón y la mesera hembra, debería ser "virkelnero" y "kelnerino". Sin embargo, en la práctica, para bien o para mal, en una construcción como "La kelnero kaj la kelnerino" se sobreentiende que el primero es el mesero varón y el segundo es la mesera hembra.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/martad15
martad15
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 19
  • 8
  • 7
  • 6
  • 1038

En la oración dan como opción las palabras MOZO Y MOZA, pero luego lo toman como incorrecto. Hay alguna razón especial para ello?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

"Mozo" y "moza" deberían ser aceptadas para traducir "kelnero" y "kelnerino", respectivamente. Si no te lo aceptó, por favor reporta la oración.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Georgo20

¿Cómo diríamos: "El mozo y la moza meriendan juntos?"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

"La gekelneroj manĝetas kune" sería la manera más clara de decir eso.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Georgo20

Gracias Jorge, lo tendré presente.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

De nada. :-)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Pettremac
Pettremac
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3

necesariamente tienen que ser hombre y mujer? creo que al ser una palabra unisex y a la vez el esperanto no discrimina, pienso que igual se podria aceptar el caso de decir "el camarero y el camarero" o lo mismo en caso de dos mujeres

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

"Kelnerino" solo quiere decir "camarera", así que la traducción más normal para "La kelnero kaj la kelnerino" es "el camarero y la camarera".

Tienes razón en que, carente de contexto, "kelnero" puede usarse para decir tanto "el camarero" como "la camarera"; pero en una frase como "La kelnero kaj la kelnerino", ahí claramente "la kelnero" se refiere a un camerero varón.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Pettremac
Pettremac
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3

pienso que la palabra al ser unisex, se deberia permitir que en la frase se pudiera agregar "el camarero y el camarero" o lo mismo en el caso feminino, aunque se entiende perfectamente que se refiere a un hombre y a una mujer

Hace 7 meses
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.