"See you in March!"

Fordítás:Viszlát márciusban!

March 10, 2014

13 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/tryllati

Az angolok ezt elköszönésként használják: "See you later", "See you in March!" Ilyen esetekben ez találkozunk később, márciusban! Vagyis ha ilyen szó összetétellel találkozunk akkor tudjuk, hogy az a találkozunk ... kifejezés.


https://www.duolingo.com/profile/NorbertHaj3

Ilyenek ezek a kifejezesek, sajnos meg kell tanulni


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

No és: szia, cső, csőváz, csákány,csaó...stb...???- 2021.01.


https://www.duolingo.com/profile/B.Sanyi1

Szerintem meg el kell fogadni, h vannak kifejezèsek, amit a magyarban nem úgy használunk, mint az angolban. Azt tanulni kell ès kèsz :)


https://www.duolingo.com/profile/LyricsHaxe

viszlát márciusig? esetleg?


https://www.duolingo.com/profile/szama2

Látlak márciusban?


https://www.duolingo.com/profile/pljudit

látlak márciusban? miért nem jó!


https://www.duolingo.com/profile/TarnaiMiklos

Nyelvtani szempontból alany híján felszólító mondatnak kellene tekintenünk: Lássalak márciusban! Értelmét tekintve: Viszontlátásra márciusban!


https://www.duolingo.com/profile/xfact1234

Erre vonatkozóan másképp használják, és még rengeteg ilyen van. Ne hidd hogy nagyon egyszerű nyelv az angol.


https://www.duolingo.com/profile/Zsuzsy93

Én is azt írtam h látlak márciusban


https://www.duolingo.com/profile/galginya

Latlak marciusban / szerintem/


https://www.duolingo.com/profile/tkatoka

Ez a fordítás is jó lenne? A márciusi találkozásig!


https://www.duolingo.com/profile/SaroltaKov3

Látlak márciusban! Szerintem ezt el kellene fogadni!!!

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.