"SeeyouinMarch!"

Fordítás:Viszlát márciusban!

4 éve

9 hozzászólás


https://www.duolingo.com/NorbertHaj3

Ilyenek ezek a kifejezesek, sajnos meg kell tanulni

4 éve

https://www.duolingo.com/tryllati

Az angolok ezt elköszönésként használják: "See you later", "See you in March!" Ilyen esetekben ez találkozunk később, márciusban! Vagyis ha ilyen szó összetétellel találkozunk akkor tudjuk, hogy az a találkozunk ... kifejezés.

3 éve

https://www.duolingo.com/LyricsHaxe

viszlát márciusig? esetleg?

4 éve

https://www.duolingo.com/szama2

Látlak márciusban?

4 éve

https://www.duolingo.com/pljudit

látlak márciusban? miért nem jó!

4 éve

https://www.duolingo.com/Tarnai
Tarnai
  • 25
  • 10
  • 10
  • 5
  • 3

Nyelvtani szempontból alany híján felszólító mondatnak kellene tekintenünk: Lássalak márciusban! Értelmét tekintve: Viszontlátásra márciusban!

1 éve

https://www.duolingo.com/Zsuzsy93

Én is azt írtam h látlak márciusban

4 éve

https://www.duolingo.com/galginya

Latlak marciusban / szerintem/

4 éve

https://www.duolingo.com/tkatoka

Ez a fordítás is jó lenne? A márciusi találkozásig!

3 hónapja
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.