Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"The woman eats the meal."

訳:その女の人はその食事をとる。

4年前

3コメント


https://www.duolingo.com/Zass30
Zass30
  • 12
  • 11
  • 9
  • 8
  • 7
  • 4
  • 2
  • 2

「とる」の漢字は何?「取る」?「摂る」?

4年前

https://www.duolingo.com/ReraCikap
ReraCikap
  • 22
  • 20
  • 19
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

日本人でもこの辺は曖昧だと思います。おそらくひらがなのままが最も一般的なのではないでしょうか。漢字を当てはめるとすれば「取る」が無難だと思います。一方、「摂る」も普通に使われていますが、本来、「摂る」に「とる」という読みは無いので厳密には間違いです。「摂」に「とる」という意味のあることや「摂食」という語のあることなどから、当て字にされたものが徐々に慣用的に使われるようになったのでしょう。「摂食」は医学的、生理学的な語彙なので、「食事を摂る」と書くと、病人が栄養を補給するためだけに食事するような場面を私は想像してしまいます。

4年前

https://www.duolingo.com/Velcrocity
Velcrocity
  • 10
  • 7
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2

ネイティブです。
そうですね、ひらがなが一番自然です。「取る」だと、「(なにか)物を取る」みたいだし、「摂る」はあなたの言う通りです。「摂」は本来は使われていなかったというのは知りませんでした。元々文字を持っていなかった言語ならではの難しさですね…。

4年前