Translation:I was in Kyiv both in July and in August.
in july and august I was in kiev, you do not need the both as both are specified. So why was it not accepted
I think it's just a poor translation. It's very strange in English to say "... Both in July and August"
I read this as "i visited kiev both in july and in August" surely its the same as the accepted answer
Not a native speaker here, but I would understand this as if you went there in July and then again in August, while my understanding of the Russian version is that you remain there in July and August and never left.
Is there something improper with this? "I was in Kiev in both July and August."