"Youtakecoffeetothedirector."

Traducere:Tu îi duci cafea directorului.

acum 4 ani

6 comentarii


https://www.duolingo.com/Silviu100
Silviu100
  • 25
  • 13
  • 10
  • 517

N-ar trebuie sa fie corecta si "Tu ii duci cafeaua directorului"?

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/dianatapo

traducerea corecta este bei cafeaua cu directorul noi in partea Canadei unde sunt asa o folosim

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/fantomitzah
fantomitzah
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 9
  • 9
  • 2
  • 2
  • 1381

Spune exact toata expresia în engleză și cea în română pe care le consideri corespondente.
Ca să fie ”cu directorul” ai avea nevoie de ”with”, nu de ”to”.

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/MariaPogana

de ce este ''tu duci cafeaua directorului'' ? to take=a lua

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/fantomitzah
fantomitzah
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 9
  • 9
  • 2
  • 2
  • 1381

”to take” înseamnă și ”a duce”, vezi aici. Aveți și la indicii.

acum 4 ani

https://www.duolingo.com/D3XT3RY0NuT
D3XT3RY0NuT
  • 25
  • 24
  • 14
  • 8
  • 8
  • 8
  • 532

Este necesar pronumele „îi”?

cu 6 luni în urmă
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.