"Get to know the friends of your kids!"
Translation:Lernen Sie die Freunde Ihrer Kinder kennen!
The actual verb is kennenlernen http://goo.gl/Vcxy6
Kennenlernen = get to know someone/something. I believe this is called a separable verb. And you know what to do with separable verbs... chop chop and kick that motherhater prefix to the end of the sentence. There are however exceptions for doing the chop chop kick thing....
Hope that helps!
*Not a native German speaker, please feel free to correct me if I'm wrong.
What irks me about this website is the way they just toss in these essential grammatical structures with no prior discussion or examples. I didn't even know separable verbs even existed before I encountered this sentence, and I still have no idea how to use them or when to recognize them.